РАСШИРИЛИСЬ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Испанском

han aumentado las posibilidades
aumentar la capacidad
mayor capacidad
расширение возможностей
повышение способности
более широкие возможности
повышение потенциала
ОД1 укрепление потенциала
более значительный потенциал
расширение потенциала
больше возможностей
усиление потенциала
возросших возможностей
han aumentado las oportunidades
ha ampliado las posibilidades
se han ampliado las oportunidades

Примеры использования Расширились возможности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ii Увеличение числа сотрудничающих с ООН- Хабитат городов, у которых расширились возможности по планированию своего развития,
Ii Aumento del número de ciudades que, en colaboración con el ONU-Hábitat, tienen mayor capacidad para aplicar la planificación,
С одной стороны, расширились возможности по созданию и приумножению богатства,
Por una parte, han aumentado las oportunidades de crear o aumentar la riqueza,
в ходе обсуждений сблизились позиции государств по ряду ключевых аспектов борьбы с терроризмом и расширились возможности для принятия компромиссных решений по оставшимся вопросам.
el debate ha propiciado un acercamiento entre las posturas de los Estados sobre distintos aspectos clave de la lucha contra el terrorismo y ha ampliado las posibilidades de llegar a un compromiso sobre las cuestiones pendientes.
выделяемых на студенческие кредиты, расширились возможности женщин для повышения уровня образования.
un aumento de la financiación para los préstamos a los estudiantes se han ampliado las oportunidades que tienen las mujeres para acceder a la educación superior.
утвердилось уважение достоинства личности, расширились возможности для индивидуальных и коллективных достижений
se ha afianzado la dignidad personal, se han multiplicado las oportunidades para el logro individual
Благодаря новой, более гибкой системе отбора персонала расширились возможности для подачи заявлений на вакантные должности,
El nuevo sistema de selección de personal, que ofrece mayor flexibilidad, ha aumentado las posibilidades de presentar candidaturas para un puesto,
Благодаря увеличению объема официальной помощи в целях развития, предназначенной для секторов транспорта и связи, у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, расширились возможности финансировать инвестиции в долгосрочные проекты, связанные с эксплуатацией и техническим обслуживанием объектов инфраструктуры
El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo en los sectores del transporte y las comunicaciones aumentaron la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para financiar inversiones en proyectos a largo plazo de mantenimiento
реорганизации бывшего Департамента по гуманитарным вопросам расширились возможности реагирования Управления на возникающие гуманитарные кризисы.
la reorganización del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios había mejorado la capacidad de la nueva Oficina de responder a las crisis humanitarias emergentes.
Однако, хотя развитие глобальной экономической и финансовой взаимозависимости ограничило возможности стран с точки зрения независимости действий, расширились возможности эффективного коллективного принятия решений на международном уровне для достижения социально-экономических целей.
Sin embargo, pese a que las posibilidades de adoptar medidas nacionales independientes se han reducido como consecuencia de una interdependencia económica y financiera mundial cada vez mayor, ésta también ha provocado que aumente la capacidad de tomar decisiones colectivas efectivas en el plano internacional con miras a alcanzar los objetivos del desarrollo social.
В деятельности органов полиции отмечаются улучшения в системе готовности к чрезвычайным ситуациям( Служба 911), расширились возможности дактилоскопической регистрации в изоляторах временного содержания при 22 полицейских участках
En el ámbito policial han existido mejoras en el sistema de emergencias 911, se ha ampliado la capacidad de registro de huellas dactilares en 22 sedes policiales y se ha mantenido
Расширились возможности для сотрудничества и координации в области деятельности по правам человека как в рамках международного сообщества,
Tanto dentro de la comunidad internacional como en el sistema de las Naciones Unidas han mejorado las posibilidades de cooperación y coordinación de las actividades en materia de derechos humanos
Благодаря включению вопросов, касающихся прав человека женщин, в основные компоненты деятельности системы Организации Объединенных Наций расширились возможности решения связанных с ними проблем
La incorporación de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas ha permitido una mayor capacidad para abordar los problemas conexos
благодаря которому улучшился контроль за поступлениями и расходами и расширились возможности провинциальных и местных органов власти в плане мобилизации собственных ресурсов.
el seguimiento de los ingresos y los gastos, y ha dado a las autoridades provinciales y locales mayor capacidad para movilizar sus propios recursos.
Благодаря сотрудничеству с Институтом расширились возможности Академии юстиции Турции, являющейся основным учреждением по предпрофессиональной подготовке судей и прокуроров в Турции,
La Academia de Justicia de Turquía, principal institución de formación previa al servicio de jueces y fiscales del país, en colaboración con el Instituto, mejoró su capacidad para llevar a cabo actividades centradas en la obtención de resultados con el fin de prestar apoyo a la formación
После принятия Конвенции в 1965 году во многих странах существенно расширились возможности средств массовой информации( печати,
Desde la aprobación de la Convención en 1965, en muchos países se ha registrado un gran aumento del poder de los medios de comunicación(prensa, radio, televisión)
стала признаваться во все большей мере, начались поиски более последовательных подходов к развитию и расширились возможности для того, чтобы политика в области развития основывалась на праве на здоровье, которое должно служить для нее руководством.
la pobreza", junto con los problemas de salud asociados con la industrialización,">se ha procurado encontrar enfoques del desarrollo más holísticos, y han aumentado las posibilidades de que el derecho a la salud configure y oriente la práctica del desarrollo.
На основе проведенной ЮНИСЕФ в 1997 году оценки ВОГВ был сделан вывод о том, что благодаря этим обследованиям расширились возможности стран в области сбора,
En una evaluación de las encuestas a base de indicadores múltiples realizada por el UNICEF en 1997 se llegó a la conclusión de que las encuestas habían mejorado la capacidad de los países en materia de reunión,
Благодаря проведению этих программ расширились возможности для привлечения ПИИ,
Esos programas han ampliado las oportunidades para las inversiones extranjeras directas,
также то, каким образом расширились возможности организации для того, чтобы оказать положительное влияние на уровне стран как в нормативном, так и оперативном плане.
así como la medida en que ha aumentado la capacidad de la organización para repercutir de manera positiva a nivel de país tanto en el aspecto normativo como en el operacional.
Народно- освободительным движением/ армией Судана( НОДС/ А), в результате которых в мае 2004 года было подписано три протокола, которые должны привести к достижению всеобъемлющего мирного соглашения, расширились возможности для крупномасштабной репатриации суданских возвращенцев в южные районы Судана.
Liberación del Pueblo del Sudán(SPLM/A), que culminaron en mayo de 2004 con la firma de los tres protocolos que deberían conducir al acuerdo general de paz, mejoraron las perspectivas para una repatriación en gran escala de refugiados sudaneses al sur del Sudán.
Результатов: 53, Время: 0.0643

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский