Примеры использования
Расширяя
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Бремя внешней задолженности на экономике развивающихся стран препятствует их развитию, тем самым расширяя разрыв между бедными
La carga de la deuda externa sobre las economías pobres de los países en desarrollo entorpece su desarrollo, ampliando así la brecha entre los pobres
развитию, инвестируя в энергетическую инфраструктуру; расширяя доступ к доступным энергетическим услугам;
desarrollo económicos invirtiendo en la infraestructura energética, ampliando el acceso a servicios energéticos asequibles,
которая осуществляет капиталовложения в интересах 49 наименее развитых стран мира. Расширяя доступ к микрофинансированию
crea nuevas oportunidades para los pobres y sus pequeñas empresas aumentando el acceso a la microfinanciación
Средства массовой информации предоставляют женщинам различные каналы коммуникации, расширяя их доступ к информации,
Los medios de difusión proporcionan a las mujeres diferentes canales de comunicación, mejorando su acceso a la información, abriéndoles vías de
развития отнюдь не увеличивается, а снижается, расширяя разрыв между богатыми и бедными странами
ha estado disminuyendo, ampliando la brecha que separa los países ricos de los pobres
это открывало возможности для частного сектора и гражданского общества в целом, расширяя в то же время области их сотрудничества.
la sociedad civil en general, aumentando al mismo tiempo las esferas de cooperación entre ellos.
Расширяя участие своих граждан в политической
Con una mayor participación de su población en la vida política
путем направления открытого и постоянного приглашения, тем самым расширяя диалог по правам человека в соответствии со своими богатыми плюралистическими традициями.
cursándoles una invitación abierta y permanente, mejorando así el diálogo sobre derechos humanos, en consonancia con sus ricas tradiciones pluralistas.
должна иметь возможность решать новые задачи, максимально используя имеющиеся у нее несомненные преимущества и расширяя сотрудничество с другими участниками.
sus logros del pasado, sino también ser capaz de responder a nuevos problemas aprovechando sus ventajas demostradas y aumentando su cooperación con otras partes interesadas.
можно принимать меры по улучшению этого положения, расширяя число участников Фонда.
que se podía mejorar la situación de la Caja ampliando el número de aportantes.
выдыхать воздух из легких, просто расширяя и сокращая свою грудную клетку.
expirar aire de los pulmones simplemente expandiendo y contrayendo la caja torácica
Ему следует чаще проводить открытые заседания, тем самым расширяя доступ к участию в них для государств- нечленов,
El Consejo debería realizar reuniones abiertas más a menudo y permitir así un mayor acceso a los Estados no miembros,
загоняя его жителей в нищету и зависимость от социального обеспечения, расширяя при этом бизнесы, которые используют население в своих интересах.
en la dependencia en ayudas sociales aumentando al mismo tiempo el número de empresas que se aprovechan de ellos.
задействуя надлежащие возможности и расширяя контакты с соответствующими заинтересованными сторонами.
empleando capacidades adecuadas y mejorando la interacción entre las partes interesadas correspondientes.
аккредитованными ОГО из ЦВЕ, с тем чтобы содействовать росту осведомленности среди ОГО этого региона посредством обмена информацией, тем самым расширяя сетевую деятельность ОГО.
Oriental para promover la creación de conciencia entre las OSC de esa región mediante el intercambio de información, ampliando con ello las redes de OSC.
улучшая благосостояние и расширяя возможности своих граждан.
mejorando el bienestar y aumentando las oportunidades de sus ciudadanos.
особенно оказывающие позитивное воздействие на процесс развития, расширяя сотрудничество по линии Юг- Юг.
corrientes de inversión Sur-Sur, sobre todo las que tienen un impacto positivo en el desarrollo, mediante una mayor cooperación entre los países interesados.
мы призываем МООНПИ полностью выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1546( 2004), расширяя радиус действий
cumplir plenamente su mandato, de conformidad con la resolución 1546(2004), extendiendo el alcance de su presencia
оказывая поддержку традиционным механизмам примирения и расширяя их возможности для урегулирования конфликтов.
reforzando así los mecanismos tradicionales de conciliación y mejorando su capacidad para solucionar conflictos.
выйдите за пределы этой зоны комфорта, расширяя свои горизонты.
saliendo de esa zona de comodidad, expandiendo tus horizontes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文