Примеры использования
Intensifica
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La violencia contribuye al aumento de los casos de suicidio y de alcoholismo, intensifica los problemas de salud
Насилие способствует увеличению числа случаев самоубийств и алкоголизма, усугубляет проблемы со здоровьем
a menudo intensifica el sentido de abandono,
нередко усиливает чувство отсутствия безопасности,
Se elaboró un programa estatal que continúa e intensifica las medidas adoptadas en los años anteriores para promover los derechos e intereses de las mujeres.
Была подготовлена государственная программа, в рамках которой были продолжены и активизированы принятые в предшествующие годы меры в целях содействия обеспечению прав и интересов женщин.
pero es algo que intensifica la alquimia.
быть кратким, то это нечто, усиливающее алхимию.
El calor intensifica los efectos del aceite de ricino.
Un problema serio para Rusia sigue siendo la migración laboral ilegal de gran alcance que intensifica la tensión en el mercado nacional de trabajo.
Серьезной проблемой для России остается широкомасштабная нелегальная трудовая миграция, усиливающая напряжение на отечественном рынке труда.
el Grupo de los 20 intensifica su diálogo con las Naciones Unidas y sus organismos especializados.
двадцатка>> укрепит диалог c Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями.
un proceso de no reconocimiento del nivel de formación de las mujeres que intensifica la precariedad del empleo de la mujer.
при найме на работу: процесс непризнания уровня образования женщин, усугубляющий неустойчивое положение женщин на рынке занятости.
En algunos casos, se ha denegado o bloqueado el acceso a ciertas zonas, lo que intensifica los padecimientos y amenaza la supervivencia de los grupos que se encuentran en situación de riesgo.
В некоторых случаях доступ в определенные районы перекрывался или блокировался, что усугубляло страдания и создавало угрозу выживанию людей, оказавшихся в группе риска.
Esos acontecimientos demuestran que cuando la comunidad mundial colabora para afrontar esos retos la seguridad nuclear se intensifica.
Эти события свидетельствуют о том, что ядерная безопасность укрепляется, когда мировое сообщество работает сообща над решением этих проблем.
IX. Intensifica sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones respecto de los órganos creados en virtud de los tratados en que es parte.
IX. Будет активизировать свои усилия по выполнению своих обязательств в договорных органах, участником которых она является.
Israel intensifica obstinadamente su agresión a fin de llevar a cabo sus políticas de terrorismo,
Израиль упрямо продолжает эскалацию своей агрессии в целях проведения политики терроризма,
El aspecto más alarmante es que intensifica las medidas adoptadas contra el pueblo libio por los Estados Unidos de América durante casi dos decenios.
Наиболее тревожный аспект заключается в том, что он усиливает действия, предпринимавшиеся Соединенными Штатами Америки против ливийского народа на протяжении почти двух десятилетий.
Rusia se está acercando al centro del estrado a medida que se intensifica el debate en Estados Unidos acerca del derrocamiento de Saddam Hussein.
По мере того как в Америке усиливаются дебаты относительно того, чтобы свергнуть режим Саддама Хусейна, на центр политической сцены выдвигается Россия.
Por otra parte, las amenazas tienen tendencia a combinarse y agravarse, lo que intensifica sus consecuencias generales.
К тому же, угрозы имеют тенденцию к взаимному сочетанию и обострению, причем так, что усугубляется их общее воздействие.
Entonces, una persona toma un medicamento para combatir depresión, y en lugar de ello le intensifica esa depresión, llevándole a tendencias suicidas.
Таким образом, человек принимает лекарство, разработанное для лечения депрессии, но вместо этого оно усиливает ее, приводя к суицидальным мыслям.
La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, no puede seguir ignorando estas transgresiones y violaciones del derecho internacional que Israel sigue perpetrando e intensifica.
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не может закрывать глаза на такие непрекращающиеся и усиливающиеся нарушения Израилем норм международного права.
La globalización contribuye a optimar la distribución de los factores económicos en el plano mundial, aumenta el rendimiento económico e intensifica el desarrollo de las fuerzas productivas.
Глобализация способствует оптимальному взаимодействию экономических факторов в мировом масштабе и ускоряет развитие производительных сил.
Es alentador comprobar que el debate sobre estos temas se intensifica dentro del Grupo de Trabajo de la Asamblea General sobre“Un programa de paz” y sus subgrupos.
Вызывает удовлетворение то, что прения по этим вопросам в Рабочей группе Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для мира и ее подгруппах активизировались.
La demanda de cooperación entre grupos más grandes de investigadores intensifica la necesidad de una gestión profesional,
Потребность в сотрудничестве между крупными группами исследователей усиливает необходимость в профессиональном управлении,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文