Примеры использования
Реакцией
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поэтому мы весьма разочарованы той реакцией, которую получило предложение, представленное сегодня на рассмотрение Конференции.
Así pues, estamos muy decepcionados por la reacción que ha suscitado la propuesta que se había presentado hoy a la Conferencia.
что он удивлен реакцией представителя Сингапура,
expresa su sorpresa por la reacción del representante de Singapur,
Оно было объявлено в связи с реакцией конкретной общины на действия государственных органов
Se declaró en el contexto de la reacciónde una comunidad en particular a la autoridad y la entrada de
Первое заявление стало реакцией на военный переворот, предпринятый в сентябре 2003 года в целях отстранения от власти президента Кумбы Яллы.
La primera declaración fue en respuesta a la intervención militar para deponer al Presidente Kumba Yala en septiembre de 2003.
Считается, что инцидент был вызван реакцией на сообщения о том, что в городе Хомс правительственными силами было убито более 200 человек.
Se piensa que el incidente se produjo en respuesta a las noticias de que fuerzas sirias habían dado muerte a más de 200 personas en la ciudad de Homs.
Но… некто с быстрой реакцией и обширными ресурсами смог его заполучить до нас.
Pero… un individuo con reflejos veloces y vastos recursos fue capaz de tomarla Antes que pudiesemos.
Генеральный секретарь удовлетворен позитивной реакцией на его решение о создании управления Координатора чрезвычайной помощи вместо Департамента по гуманитарным вопросам.
El Secretario General está complacido por la respuesta favorable a su decisión de establecer una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia en sustitución del Departamento de Asuntos Humanitarios.
Оговорка Кальво стала своего рода юридической реакцией со стороны развивающихся стран Латинской Америки на реализацию дипломатической защиты иностранными государствами.
La cláusula Calvo ha sido una especie de reacción jurídica de parte de los países en desarrollo de América Latina ante el ejercicio de la protección diplomática por otros Estados.
Это добавление к критериям общественных интересов явилось реакцией правительства на финансовые кризисы с учетом системного значения банковского сектора для экономики.
La adopción de este nuevo criterio de interés público obedeció a una reacción del Gobierno ante la crisis bancaria, en consideración de la importancia sistémica del sector bancario dentro de la economía.
Предложение ресурсов по существу является реакцией на спрос, который главным образом регулируется ценовым механизмом.
La oferta de recursos minerales se hace fundamentalmente en respuesta a una demanda que se regula casi por completo por el mecanismo de precios.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того,
Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente,
Первый этап этого процесса восстановления государственной службы характеризуется чрезвычайной ситуацией, особой реакцией на кризисы администрации в период после геноцида.
La fase inicial de esta reconstrucción de la función pública se ha caracterizado por la reacción urgente y ad hoc a la crisis de la administración creada después del genocidio.
аспектам дела г-жи Шалаби, это является мстительной реакцией Израиля на ее жесткую оппозицию практике административного задержания.
hay aspectos que conducen a pensar que se trata de una respuesta vengativa de Israel a su resuelta oposición a la práctica de la detención administrativa.
Таким образом, как административный контроль, так и квазисудебное рассмотрение этими договорными органами являются по своему характеру скорее реакцией на случившееся, а не превентивной мерой.
Así pues, tanto el control administrativo como el examen cuasi judicial ejercidos por los órganos creados en virtud de tratados son por naturaleza más reactivos que preventivos.
Поэтому я стал бессовестным нарочно и таким образом я управлял реакцией людей.
La gente no confia en mí así que a propósito empecé a no tener escrúpulos para tener el control de la reacciónde la gente.
Комитет удовлетворен конструктивным диалогом с государством- участником и позитивной реакцией на предложения и рекомендации,
Se siente estimulado por el diálogo constructivo que sostuvo con el Estado Parte y por las reacciones positivas a las sugerencias
я подозреваю, является какой-то нервной реакцией на конфронтацию или неловкость.
cosa que sospecho es un tipo de reacción nerviosa a la confrontación o a la incomodidad.
так и в связи с реакцией, которую они порождают.
por la forma que adoptan sino por las reacciones que suscitan.
Его энтузиазм не был ослаблен последовавшей сначала негативной реакцией представителей ряда великих держав.
Su fervor no cejó ante las reacciones negativas iniciales de algunos representantes de las principales Potencias.
Вся наша космическая гонка 60- х была реакцией на одно конкретное событие.
Nuestra raza espacio de la década de 1960, lo que parece, fue en respuesta a un evento.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文