СВОДИТЬСЯ - перевод на Испанском

ser
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistir
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой

Примеры использования Сводиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
концепция расовой дискриминации не должна сводиться к вопросу общественного порядка.
la idea de discriminación racial no debería reducirse a una cuestión de orden público.
Для реализации этих целей наши прения по этой теме не должны сводиться к пустым и красивым словам.
A fin de concretar esos objetivos, nuestro debate sobre este tema no debe reducirse a una retórica vacía y a un lenguaje agradable.
эволюции сложные и длинные, но все сводиться к тому, что жизнь не остановить.
la evolución son largas y complejas, pero a lo que básicamente se reduce es que, la vida se resolverá.
обширными, но при этом они и не могут сводиться к замечанию общего порядка.
tampoco deberían convertirse simplemente en una observación general.
эффект конкуренции должен сводиться к минимуму.
los efectos de la competencia se deberían reducir al mínimo.
которое не обязательно должно сводиться к сокращению.
lo cual no significa necesariamente una reducción.
но она не может сводиться лишь к ним.
no puede reducirse sólo a eso.
полный отказ от такой технологии может сводиться к ненадлежащей защите жизни как таковой.
rechazar por completo esa tecnología podría equivaler a no proteger debidamente la vida.
Кроме того, международная поддержка деятельности НЕПАД не должна сводиться к наращиванию объема и повышению качества помощи.
Además, el apoyo internacional para la NEPAD no debería estar limitado por el volumen y la calidad de la ayuda.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
No hay una razón moral sólida que fundamente por qué la posesión de derechos básicos se deba limitar a miembros de una especie en particular.
Однако радостно видеть то, как все признают, что наши общие заботы не могут и не должны сводиться только к сокращению быстрого роста населения.
Sin embargo, es reconfortante ver cómo ha habido un reconocimiento general de que nuestras preocupaciones comunes no pueden ni deben radicar exclusivamente en una reducción forzosa del rápido crecimiento demográfico.
Сенегал согласились с тем, что роль Комитета должна сводиться к предоставлению его добрых услуг.
coincidieron en que la función del Comité debía ser la de interponer sus buenos oficios.
требующие принятия решений коллегией из трех судей, могут сводиться воедино для рассмотрения в ходе продленных сессий.
las causas en que hubieran de entender tres magistrados se podrían agrupar para que se las examinara durante períodos de sesiones ampliados.
Поэтому программы, нацеленные на профилактику ВИЧ/ СПИД, не должны сводиться лишь к попыткам борьбы с непосредственными причинами распространения вируса,
Por tanto, los programas para prevenir la infección por el VIH y el SIDA no deben limitarse a intentar únicamente luchar contra las causas inmediatas de la propagación del virus,
Один из аспектов этой стратегии должен сводиться к принятию общего рамочного законодательства о праве на продовольствие
Un aspecto de la estrategia debería ser la adopción de una legislación marco general sobre el derecho a la alimentación
Специальный докладчик полагает, что он не должен сводиться к диалогу руководителей общин,
la Relatora Especial considera que éste no debe limitarse a los dirigentes de las comunidades religiosas
Празднование этого дня не должно сводиться к простой формальности;
La conmemoración de ese día debe ser más que una mera formalidad
Реформа Совета Безопасности не должна сводиться лишь к вопросу о его членском составе и к тому, что он должен решить вопросы существа,
La reforma del Consejo de Seguridad no deberá limitarse únicamente a la cuestión del número de sus miembros,
В силу этого роль административных источников в рамках общестатистической системы может сводиться к сбору информации о небольших предприятиях
Por consiguiente, el papel de las fuentes administrativas en el sistema estadístico general puede consistir en recopilar información para empresas
укрепление Иерусалима не должно сводиться к одним лишь заявлениям, а должно каждый день
el fortalecimiento de Jerusalén no debía ser solamente motivo de declaraciones,
Результатов: 161, Время: 0.1381

Сводиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский