СЕРЬЕЗНЕЙШИХ - перевод на Испанском

graves
острый
серьезную
тяжкое
тяжелой
глубокую
грубым
importante
существенный
значение
главное
большой
важным
значительную
крупным
основных
серьезной
имеет важное значение
grandes
большой
крупный
великий
огромный
взрослый
гранде
значительным
серьезное
грандиозное
enormes
огромный
большой
колоссальный
гигантский
чрезвычайно
громадный
мощный
значительное
серьезную
резкое
grave
острый
серьезную
тяжкое
тяжелой
глубокую
грубым
importantes
существенный
значение
главное
большой
важным
значительную
крупным
основных
серьезной
имеет важное значение

Примеры использования Серьезнейших на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
стало, с нашей точки зрения, одним из серьезнейших упущений римской Конференции.
lo que a nuestro criterio constituye el fracaso más grave de la Conferencia de Roma.
проблемы, по которым не было достигнуто определенного консенсуса, ставят ряд серьезнейших задач( см. Е/ СN. 17/ 1997/ 12).
período de sesiones y las cuestiones en las que no se llegó a un consenso claro presentan una serie de dificultades importantes(véase E/CN.17/1997/12).
чего можно добиться при наличии явной политической воли заняться решением серьезнейших гуманитарных проблем,
se puede lograr cuando existe una clara voluntad política para enfrentar un grave desafío humanitario
имеет смысл, поскольку позволит избежать серьезнейших проблем на более позднем этапе.
el campo de batalla, ya que permite evitar problemas más graves en una etapa ulterior.
существенно пострадавших от бедствия ВИЧ/ СПИДа, которое по-прежнему является одной из серьезнейших проблем в сфере здравоохранения и на пути развития.
la lacra del VIH/SIDA, que continúa siendo uno de los principales problemas de salud y un desafío grave de desarrollo.
проявлениях представляет собой одну из серьезнейших угроз международному миру
manifestaciones constituía una de las más graves amenazas a la paz
За последние несколько недель Совет принял решения по целому ряду серьезнейших вопросов, касающихся международного мира
En las semanas recientes, el Consejo se ha ocupado de varias cuestiones críticas que afectan la paz y la seguridad internacionales,
Один из серьезнейших кризисов прошедшего года, приведших к перемещению людей, разразился в районе Дарфура в Судане,
Una de las mayores crisis en materia de desplazamiento del último año ha tenido lugar en la región de Darfur,
Во многих странах одним из серьезнейших препятствий на пути сокращения масштабов нищеты является неспособность удовлетворить потребности бедных слоев населения в рамках стратегии обеспечения поступательного роста.
En muchos países, las consecuencias de no haber atendido las necesidades de la población pobre como parte de la estrategia para lograr un crecimiento sostenido han sido un obstáculo importante para la reducción de la pobreza.
Китая в 90- е годы Коста-Рика выступала за сохранение ЮНИДО в период одного из серьезнейших кризисов, с которыми ей когда-либо приходилось сталкиваться.
Presidente del Grupo de los 77 y China, impulsó, a mediados de los años 90 y en medio de una de las mayores crisis que ha enfrentado la ONUDI.
Государство- участник далее утверждало, что наказание лица, выразившего свое личное мнение, является одним из серьезнейших посягательств на свободу выражения мнений,
El Estado parte sostiene también que condenar a una persona por haber expresado su opinión es uno de los mayores atentados contra la libertad de expresión
Будучи уверены, что климатические изменения представляют собой одну из серьезнейших проблем нашего времени,
Convencidos que el cambio climático es uno de los más graves problemas de nuestro tiempo,
По мере приближения к концу срока моего пребывания в должности и продолжения поиска путей урегулирования серьезнейших кризисных ситуаций нашего времени,
Ahora que se acerca el fin de mi mandato y continuamos la búsqueda de soluciones para las grandes crisis de nuestro tiempo, como las del Oriente Medio y el Sudán, es indispensable que sigamos atrayendo la voluntad política
дел Италии Ламберто Дини, необходимо принимать эффективные меры для предотвращения и наказания серьезнейших нарушений прав человека,
deben tomarse medidas eficaces para prevenir y reprimir las violaciones más graves de los derechos humanos. Este es el verdadero significado
Злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот представляют собой одну их серьезнейших угроз прогрессу человечества в силу разных причин,
El uso indebido y el tráfico ilícito de drogas plantean una de las amenazas más graves al progreso del mundo, por numerosas razones,
Напротив, резолюция 1244( 1999) Совета Безопасности вновь поставила в рамки Устава Организации Объединенных Наций урегулирование гуманитарного кризиса в Косово-- одну из серьезнейших задач для Организации Объединенных Наций в целом( а не только Совета Безопасности) в наши дни.
Muy por el contrario: la resolución 1244(1999) del Consejo de Seguridad reinsertó el tratamiento de la crisis humanitaria de Kosovo dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas, en uno de los grandes desafíos para las Naciones Unidas en su conjunto(no sólo su Consejo de Seguridad) en nuestros días.
уже в целом созданы, по-прежнему крайне необходимо, чтобы международное сообщество продолжало согласованные усилия в целях успешного решения стоящих перед судебной системой Руанды серьезнейших проблем.
hay todavía una necesidad apremiante de que la comunidad internacional realice esfuerzos coordinados para resolver satisfactoriamente las enormes dificultades que todavía afectan al sistema judicial de Rwanda.
которая даст возможность приступить к рассмотрению проблемы, касающейся одного из серьезнейших нарушений прав человека.
que brindará la oportunidad de ocuparse de un problema que constituye una de las más graves violaciones de los derechos humanos.
В недавно принятой консенсусом Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций не затрагивается этот крайне важный вопрос и нет упоминания о государственном терроризме-- одной из серьезнейших угроз, которой могут подвергаться более слабые страны под многочисленными предлогами.
La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo recientemente aprobada por consenso, no aborda esa cuestión extremadamente importante y no hace mención alguna del terrorismo de Estado, que supone una de las amenazas más graves a las que se puede someter a los países más débiles con diversos pretextos.
восстановлению справедливости в Гаити, для содействия установлению истины о серьезнейших нарушениях прав человека, совершенных при де-факто военным режимом в период 1991- 1994 годов.
la OEA a fin de establecer la verdad de las violaciones de derechos humanos más graves cometidas por el régimen militar de facto entre 1991 y 1994.
Результатов: 127, Время: 0.0743

Серьезнейших на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский