СЛОЖИВШЕЙСЯ СИТУАЦИЕЙ - перевод на Испанском

Примеры использования Сложившейся ситуацией на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
принимаемые ПРООН в связи со сложившейся ситуацией.
las medidas adoptadas por el PNUD con respecto a la situación.
против палестинского народа и обвинили Совет Безопасности в бездействии в связи со сложившейся ситуацией.
culparon al Consejo de Seguridad por su inercia a la hora de hacer frente a la situación.
которыми они располагают для урегулирования своих споров в соответствии со своими собственными интересами и сложившейся ситуацией.
diplomática de que disponen para zanjar sus divergencias según sus propios intereses y según las circunstancias.
не связано ли исчезновение автохтонных языков с фактически сложившейся ситуацией или же оно является результатом сознательной ассимиляционистской политики.
la desaparición de las lenguas indígenas tiene que ver con una situación de hecho o es el resultado de una política asimilacionista deliberada.
Достаточно лишь взглянуть на число смертоносных конфликтов в субрегионе для того, чтобы понять всю серьезность проблем, порожденных сложившейся ситуацией.
Baste considerar la cantidad de conflictos letales en la subregión para comprender la gravedad de los problemas creados por esta situación.
Мы должны патрулировать нейтральную зону. На случай если Ромуланцы захотят воспользоваться сложившейся ситуацией.
Nuestras órdenes son las de patrullar la Zona Neutral en caso de que los romulanos quieran aprovecharse de la situación.
Жители острова озабочены сложившейся ситуацией, в частности, потому,
Esta situación inquieta a los isleños, ya que, entre otras cosas, se necesitan cuatro
В случае необходимости, мандат, который более не отвечает требованиям, предъявляемым сложившейся ситуацией, следует изменить, с тем чтобы силы по поддержанию мира действовали с максимальной эффективностью.
En caso necesario, se deben modificar los mandatos que ya no tengan relación con la situación imperante, a fin de que las fuerzas de mantenimiento de la paz funcionen con máxima eficacia.
Будучи обеспокоенной сложившейся ситуацией и исходя из своих обязанностей, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций,
Preocupada por esa situación y por sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, Mauritania pide,
В связи с этим мы призываем Совет Безопасности в срочном порядке заняться сложившейся ситуацией и активно проводить работу с правительством Зимбабве, с тем чтобы положить конец этой ситуации..
Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe de la situación con carácter de urgencia y se involucre activamente con el Gobierno de Zimbabwe para poner fin a esta situación..
Центр воспользовался сложившейся ситуацией для содействия формированию новой, более оперативно реагирующей,
el Centro aprovechó la situación para fomentar en su propio seno una mentalidad nueva,
Жители острова озабочены сложившейся ситуацией, в частности, потому,
Esta situación constituye un motivo de preocupación para los isleños,
Индия глубоко обеспокоена сложившейся ситуацией в Сирии, которая привела к гибели тысяч мирных жителей
La India está profundamente preocupada por la actual situación en Siria, que ha ocasionado la muerte de miles de civiles
Он вновь призывает Организацию Объединенных Наций создать группу для контроля за сложившейся ситуацией и призвать Соединенное Королевство к ответственности за то, как оно выполняет свои обязательства в отношении островов Теркс и Кайкос.
Pide nuevamente a las Naciones Unidas que establezcan un equipo para supervisar la situación y exigir que el Reino Unido rinda cuentas del cumplimiento de sus obligaciones a las Islas Turcas y Caicos.
Обеспокоенные сложившейся ситуацией Департамент Организации Объединенных Наций по политическим вопросам
Preocupados ante esta situación, el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas
Мировое сообщество выражает серьезную обеспокоенность в связи со сложившейся ситуацией и вполне закономерно рассчитывает на то,
La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón,
правительство не пасует перед сложившейся ситуацией и не жалеет усилий, чтобы максимально использовать все имеющиеся у страны ресурсы и удовлетворять основные потребности населения.
el Gobierno encara la situación con valentía y no ha escatimado esfuerzos para aprovechar al máximo todos los recursos disponibles en el país y atender a las necesidades esenciales de la población.
Политики популисты воспользовались сложившейся ситуацией, политизируя миграцию
Los políticos populistas se han aprovechado de la situación actual, politizando las migraciones
В связи со сложившейся ситуацией, 29 декабря 2002 года было принято Постановление Правительства Республики Казахстан" О Программе профилактики правонарушений
Para hacer frente a esta situación, el 29 de diciembre de 2002 se aprobó una disposición del Gobierno de Kazajstán sobre un programa de prevención de delitos
потенциал отдельных государств в деле эффективного реагирования в связи со сложившейся ситуацией с ртутью.
las economías pequeñas y las diversas capacidades de cada Estado para dar una respuesta eficaz a la situación en relación con el mercurio.
Результатов: 81, Время: 0.0382

Сложившейся ситуацией на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский