СОЖАЛЕНИЮ - перевод на Испанском

lamentablemente
печально
сожалению
к несчастью
прискорбно
pesar
несмотря
хотя
скорбь
сочувствие
невзирая
весить
горе
сожалением
соболезнования
печалью
desafortunadamente
сожалению
desgraciadamente
увы
к несчастью
сожалению
lamentable
жаль
сожалеть
печально
прискорбно
достойно сожаления
вызывает сожаление
печальной
жалкую
сожаление вызывает тот факт
приходится с сожалением
desgracia
позор
беда
немилость
несчастие
сожалению
опозорил
lamenta
сожалеть
сожаления
оплакивать
прискорбно
tristemente
печально
к несчастью
сожалению
desafortunada
неудачный
несчастный
жаль
неприятный
прискорбно
печально
не везет
к сожалению
досадное
досадно
lamento
плач
прости
мне жаль
извини
я сожалею
прошу прощения
сожалением
я извиняюсь
сочувствую
с прискорбием

Примеры использования Сожалению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя в этом предложении, к сожалению, нет упоминания о прецедентном праве,
Aunque es lamentable no incluir una referencia a la jurisprudencia,
Очень часто, к сожалению, мы слышим разговоры о провале операций Организации Объединенных Наций,
Muchas veces, desgraciadamente, a fuerza de oír repetir los fracasos de las operaciones de las Naciones Unidas,
Гжа Удо( Нигерия) говорит, что, к сожалению, в докладе ККАБВ содержится очень мало информации о том,
La Sra. Udo(Nigeria) lamenta que el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
К сожалению, на этом этапе в 2004 проект был приостановлен по разным политическим причинам.
A partir de allí, por desgracia, en 2004 el proyecto se detuvo por varias razones políticas.
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна,
Desgraciadamente, a juzgar por el historial de las fuerzas de Saddam Hussein, es probable que
Изменение позиции Times, к сожалению, не предвещает смены курса в американском электорате.
Tristemente, el cambio de postura del Times no presagia un cambio de conducta en el electorado norteamericano.
Г-н АЗАЙЕЗ( Тунис) говорит, что, к сожалению, документы по этому пункту повестки дня были выпущены в последнюю минуту.
El Sr. AZAIEZ(Túnez) dice que la publicación de documentos del tema del programa en el último minuto es lamentable.
Обладая, судя по всему, большим потенциалом, эта система, к сожалению, функционирует неэффективно, судя по очень незначительному числу полученных жалоб.
Aunque el sistema parece tener grandes posibilidades, lamenta que no haya estado funcionando eficazmente, a juzgar por las escasas reclamaciones recibidas.
Но к сожалению часть выходит за свои пределы в месте
Pero la parte desafortunada de ir más de allá de los límites en un lugar
К сожалению, из-за недостатка времени оказалось невозможным перевести этот доклад на другие рабочие языки Комитета.
Por desgracia, a causa del limitado tiempo disponible, no se ha podido traducir el informe a los demás idiomas de trabajo del Comité.
К сожалению, несмотря на свои международные обязательства,
Desgraciadamente, a pesar de sus obligaciones internacionales,
К сожалению, в этом списке наша страна занимает четвертое место с учетом масштабов нанесенного ущерба в результате стихийных бедствий.
Dentro de este grupo de países, nuestro país tristemente ocupa el cuarto lugar con mayores daños económicos a causa de desastres naturales.
Поскольку канкунские переговоры, к сожалению, провалились, крайне важно возобновить цикл переговоров в Дохе.
Tras el lamentable fracaso de las negociaciones de Cancún, es imperioso reanudar el ciclo de negociaciones de Doha.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Lamento tener que informarle a Su Majestad que no puedo continuar sirviendo al Emperador en esta Corte.
К сожалению, атмосфера, обеспечивающая проведение заслуживающего доверия и общеприемлемого референдума, была довольно мрачной.
El entorno para la celebración de un referéndum creíble y ampliamente aceptable ha sido, por desgracia, negativo.
К сожалению, несмотря на то, что прошло уже почти 20 лет,
Desgraciadamente, a pesar de que han transcurrido casi 20 años,
Два кандидата из Италии из списка 1993 года, к сожалению, отклонили предложения о найме.
Tristemente, dos candidatos italianos de la lista de 1993 rechazaron ofertas de empleo.
Однако с их помощью не удастся ни заменить, ни компенсировать государственную помощь на цели развития, объем которой, к сожалению, сокращается.
Sin embargo, no podrían reemplazar ni compensar la lamentable disminución de la asistencia oficial para el desarrollo.
К величайшему сожалению, не знаю даже, найдутся ли у меня силы на новое путешествие.
Yo… Para mi gran tristeza, no sé si tengo la fuerza necesaria para comenzar ese viaje de nuevo.
К сожалению, отсутствие подготовленных специалистов и специального оборудования означает, что процесс не может продвигаться быстрее.
La falta de personal calificado y de equipos especializados implica, desgraciadamente, que el proceso no puede avanzar más rápido.
Результатов: 579, Время: 0.189

Сожалению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский