Примеры использования
Сообщаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Подробные сведения о сообщаемых инцидентах должны два раза в год публиковаться в соответствующем циркуляре ИМО.
Los detalles de los incidentes comunicados se publicarán semestralmente en una circular de la OMI.
Число сообщаемых ей случаев не всегда свидетельствует о частотности и относительной степени нарушений права на свободу собраний.
El número de casos que se señalaron a su atención en relación con un país determinado no siempre refleja la frecuencia de las violaciones o el grado comparativo en que se viola la libertad de reunión.
С 1993 года, служба безопасности компилирует на национальном уровне статистические данные о сообщаемых преступлениях, продиктованных расистскими и ксенофобными мотивами.
Desde 1993 los servicios de seguridad llevan estadísticas a nivel nacional sobre los delitos con móvil racista y xenófobo que se denuncian.
Двадцать Сторон после первоначального представления представили пересмотренный вариант своего кадастра с целью улучшения сообщаемых оценок ПГ.
Veinte Partes presentaron con posterioridad a la comunicación inicial una versión revisada de sus inventarios para mejorar la estimación de GEI que se había comunicado.
В формат 1997 года будут вноситься изменения по мере расширения круга сообщаемых данных и укрепления способности Организации подготавливать достоверные прогнозы.
El presente formato correspondiente a 1997 se irá modificando a medida que sigan ampliándose el alcance de los datos sobre los que se informa y la capacidad de la Organización para presentar proyecciones exactas.
Согласно статье 4, те, кто распространяет информацию, должны добросовестно стремиться обеспечивать точность сообщаемых фактов.
El artículo 4 determina que todo individuo que difunda información deberá tratar de cerciorarse de buena fe de la exactitud de los hechos sobre los que informa.
понять порой довольно значительные различия в результатах, сообщаемых различными учреждениями.
comprender las diferencias tan radicales que en ocasiones existen entre los distintos resultados proporcionados por los diversos organismos.
ориентированная на опережающие действия с использованием официальных ориентировочных цен, сообщаемых Комитету по инвестициям.
estrategia más enérgica, con umbrales de precios definidos, que se comunicarían al Comité de inversiones.
В докладе УВКБ указывается, что значительное большинство сообщаемых случаев нарушения прав человека в Шри-Ланке касаются лиц тамильского происхождения из северных и восточных районов страны,
El informe del ACNUR señala que una gran mayoría de los casos denunciados de violaciones de los derechos humanos en Sri Lanka se refieren a personas de etnia tamil originarias del norte
Государству- участнику следует обеспечить тщательное расследование всех сообщаемых случаев предполагаемых пыток
Que el Estado Parte garantice una investigación a fondo y, cuando corresponda, el enjuiciamiento en relación con todos los casos denunciados de presuntas torturas
Ii вопросы, которые следует учитывать при обеспечении соответствия между сферой охвата сообщаемых национальных регламентационных постановлений и включением химического вещества во временную процедуру предварительного обоснованного согласия;
Ii Temas que deben considerarse a los efectos de lograr compatibilidad entre el alcance de las medidas reglamentarias nacionales notificadas y la inclusión de los productos químicos en el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional;
Вопросы, которые следует учитывать при обеспечении соответствия между сферой охвата сообщаемых национальных регламентационных постановлений и включением химического вещества во временную процедуру предварительного обоснованного согласия.
Cuestiones que se han de tener en cuenta al asegurarse de la concordancia entre el alcance de las medidas reglamentarias nacionales notificadas y la inclusión del producto químico en el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional.
улучшение достоверности сообщаемых данных, УВКБ не в состоянии предоставить всеобъемлющие статистические данные о числе лиц без гражданства во всем мире.
de la fiabilidad de las cifras comunicadas, el ACNUR no puede facilitar estadísticas completas sobre el número de apátridas del mundo.
В контексте сообщаемых случаев исчезновения Рабочая группа заостряет внимание на состоянии людей,
Con respecto a los casos de desapariciones denunciados, el Grupo de Trabajo destaca el caso de las personas que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad,
полные расследования сообщаемых властям многочисленных утверждений о применении пыток,
completas de las alegaciones de tortura notificadas a las autoridades y por que se enjuicie y castigue, en su caso,
то количество сообщаемых в ИМО случаев несколько сократилось: с 244 случаев(
el número de casos denunciados a la OMI creció moderadamente desde los 244(con 657 polizones)
также с помощью открытой проверки сообщаемых судьями сведений об имуществе;
incrementando la transparencia mediante la computarización; y mediante una vigilancia transparente de los bienes declarados por los magistrados;
получения всех просьб и ответов, сообщаемых в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением.
recepción de todas las solicitudes y respuestas comunicadas con arreglo al acuerdo bilateral o multilateral.
ОООНКИ установить точные места сообщаемых работ по добыче алмазов не принесли успеха,
por la ONUCI para ubicar exactamente las actividades notificadas de extracción de diamantes, no tuvieran éxito,
Сообщаемых методов пыток относятся избиения кожаными ремнями,
Los métodos de tortura denunciados incluían palizas con fajas de cuero,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文