СОСТАВНАЯ - перевод на Испанском

integrante
составной
член
участник
состав
сотрудник
неотъемлемой
является
частью
forma
создавать
образовывать
формировать
обучать
быть составной
являться
составлять
объединяться
подготовки
формирования
integral
комплексный
всеобъемлющий
составной
целостный
интеграл
всестороннего
неотъемлемой
полного
единой
compuestos
составе
в состав которого входят
соединение
состоящий
включающий
составного
входят
композитные
смесь
un componente

Примеры использования Составная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Право женщин на достаточное жилище как неотъемлемая, составная и неделимая часть всех прав человека было признано,
El derecho de la mujer a una vivienda adecuada, como parte inalienable, integral e indivisible de todos los derechos humanos, ha sido reconocido,
неотъемлемая и составная часть основных прав человека.
inalienable y como parte integral de los derechos humanos fundamentales.
реформе Совета Безопасности и вновь заявить о том, что Группа восточноевропейских государств должна рассматриваться как составная часть любого плана расширения его членского состава.
Consejo de Seguridad y a expresar una vez más que el Grupo de Estados de Europa Oriental debe considerarse una parte integral de todo plan de ampliación.
что развитие уже признано в качестве одного из прав человека и что каждая составная часть этой" новой концепции" уже давно получила признание в Пакте в качестве прав человека.
el desarrollo ya es reconocido como derecho humano o el hecho de que todas y cada una de las partes integrantes de este" nuevo concepto" ya han sido reconocidas en el Pacto como derecho humano.
Соответственно, работа Управления сосредоточена на формировании политического консенсуса в отношении значения верховенства права, который рассматривается как составная часть повестки развития.
En consecuencia, la labor de la Oficina se ha centrado en lograr un consenso político en torno a la importancia de que el imperio de la ley se considere un componente inseparable de la agenda del desarrollo.
в контексте которых деятельность гражданской службы рассматривается как составная часть общих усилий всех партнеров в экономической,
gestión que considera que la administración pública forme parte de los esfuerzos conjuntos de actores económicos,
правовые документы должны быть максимально увязаны между собой и согласованы как составная часть одного крупного проекта.
deben armonizarse lo mejor posible y estar coordinados, como formando parte de un gran proyecto.
Как составная часть населения молодежь,
Es evidente que los jóvenes, al formar parte de la población en general,
применяемая составная ставка фактически ниже номинальной в размере 6, 5 процента, поскольку в предыдущие годы применялись более низкие процентные ставки.
la tasa compuesta que se aplica es de hecho inferior a la tasa nominal del 6,5% debido a la aplicación de tasas de interés bajas en los primeros años.
Совещанию министров, задуманному как составная часть Глобальных консультаций по вопросу о международной защите,
La Reunión Ministerial, concebida como parte integrante de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional e iniciada por el
Проблематика Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации на юридическом факультете Вильнюсского университета преподается как составная часть курса прав человека;
En la Facultad de Derecho de la Universidad de Vilnius se enseña la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial como parte integrante del curso sobre los derechos humanos;
Секретариат Десятилетия как составная часть ДГВ будет продолжать координировать деятельность в рамках Десятилетия
La secretaría del Decenio, que forma parte del Departamento de Asuntos Humanitarios, continuará coordinando
уничтожение запасов как составная часть противоминных действий;
destrucción de las existencias como parte integrante de las actividades antiminas;
правах коренных народов"( составная часть мирового соглашения, подписанного в декабре 1996 года).
los derechos de los pueblos indígenas"(que forma parte del acuerdo de paz firmado en diciembre de 1996).
Балканы- важная составная часть Европы,
los Balcanes son una parte integrante importante de Europa
державы правовым статусом и тем самым ни в коей мере не может рассматриваться как составная часть Марокко, ни одно государство не вправе заключать с Марокко какие-либо соглашения, подразумевающие признание его суверенитета над указанной территорией.
no puede de ninguna manera considerarse como parte integrante de Marruecos, ningún Estado deberá concertar acuerdos con Marruecos que impliquen el reconocimiento de la soberanía de Marruecos sobre el territorio.
При использовании первого метода информация может быть воспринята как составная часть электронного сообщения на основе принципа включения информации посредством ссылки(
Podría considerarse que la primera presentación de información formaba parte de la comunicación electrónica, sobre la base del principio de la incorporación por remisión(enunciado, por ejemplo,
Общеприемлемое решение проблем парковки дипломатического автотранспорта- это важная составная часть создания и поддержания нормальных условий
Una solución a los problemas del estacionamiento de los vehículos de motor diplomáticos aceptable para todas las partes es un componente importante de la creación
Составная часть пенсий по возрасту на Фарерских островах- солидарная трудовая пенсия- финансируется
Como parte de la pensión de vejez en las Islas Faroe, las partes en el mercado de trabajo financian
переговоры по этому документу должны рассматриваться как составная часть широкого и комплексного процесса ядерного разоружения
estima necesario que dicho instrumento contemple elementos como la regulación de material fisionable existente, un mecanismo de verificación
Результатов: 54, Время: 0.0715

Составная на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский