СОЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ - перевод на Испанском

condiciones sociales
социального положения
социального статуса
общественного положения
социальных условий
общественного статуса
социально-экономического статуса
социально правовой статус
entorno social
социальной среде
социальных условий
социального окружения
социальной обстановки
общественной среде
социальный климат
situación social
социальном положении
социального статуса
социально-экономическое положение
социальная ситуация
социальные условия
общественного положения
социальная обстановка
социально-экономической ситуации
social situation
circunstancias sociales
contexto social
социальном контексте
социальные условия
общественного контекста
del clima social
ambiente social
социальной среды
социальных условий
социальная атмосфера
социально бытовой обстановки

Примеры использования Социальные условия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также содержащемуся в Политической декларации 2006 года обязательству создавать социальные условия и правовой режим, способствующие добровольному и безопасному предоставлению информации о ВИЧ- статусе.
con el compromiso recogido en la Declaración política de 2006 de crear un entorno social y jurídico que dé seguridad a quienes deseen revelar voluntariamente su estado en relación con el VIH.
которые могут оказать влияние на социальные условия и факторы-- или социальные стимулы,-- которые содействуют формированию процессов перемен в социальных, экономических и экологических областях с целью достижения устойчивого развития.
examinan las políticas y estrategias que pueden influir en las condiciones sociales y los factores o los impulsores sociales que modelan los procesos de cambio en los ámbitos social, económico y ambiental para lograr el desarrollo sostenible.
Иммигранты из других стран трудятся вместе с гражданами Бахрейна в самых различных сферах производства, при этом в Бахрейне существуют уникальные социальные условия, в которых каждый человек может свободно исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды без какого-либо страха дискриминации,
En muchos sectores trabajan extranjeros al lado de ciudadanos de Bahrein y el entorno social excepcional del país permite que los particulares practiquen libremente su religión y sus ritos sin temor de discriminación,
Гжа Эйд( Канада) говорит о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о включении в канадский Закон о правах человека понятия<< социальные условия>> и что Комитет будет уведомлен о принятии политического решения по данному вопросу.
La Sra. Eid(Canadá) dice que la inclusión de la" situación social" en la Ley de derechos humanos del Canadá se está examinando y que el Comité será informado cuando se adopte una decisión política al respecto.
На национальном уровне правительства должны принять законы об обеспечении равных возможностей и создать социальные условия, необходимые для того, чтобы женщины могли вносить всемерный вклад во всех областях жизни.
A nivel nacional, los gobiernos deben promulgar leyes destinadas a asegurar la igualdad de oportunidades y crear las condiciones sociales necesarias para que la mujer aporte su contribución plenamente en todas las esferas de la vida.
особенно в сельских районах, при этом нынешние социальные условия предвещают новый виток порочного круга нищеты.
lacra que padece en particular el entorno rural, y las circunstancias sociales actuales amenazan con extender el círculo de la pobreza.
поможет создать социальные условия для поощрения и защиты их прав.
lo que ayudará a crear un entorno social propicio para la promoción y protección de sus derechos.
общественной деятельности, члены Центра муридских женщин стремятся улучшить социальные условия и благосостояние женщин
las integrantes del Centre des dames mourides procuran mejorar las condiciones sociales y el bienestar de las mujeres
Уже сама по себе возможность участвовать в принятии решений, которые влияют на нашу жизнь и на экологические и социальные условия нашей жизни, является одним из важнейших факторов благополучия.
Poder participar en las decisiones que afectan a nuestras vidas y al contexto social y ambiental que nos rodea es de por sí un aspecto del bienestar.
создать для них благоприятные социальные условия и защитить их законные права и интересы.
a fin de fomentar un entorno social favorable a las personas con discapacidad y proteger sus derechos e intereses legítimos.
Социальные условия жизни и здоровье палестинцев ухудшились,
Han empeorado las condiciones sociales y sanitarias de los palestinos,
члены организации стремятся улучшить социальные условия и благосостояние женщин
los miembros de la organización procuran mejorar las condiciones sociales y el bienestar de las mujeres
и улучшить социальные условия в значительном масштабе, разработали комплексные системы социальной защиты, охватывающие большинство населения.
han mejorado las condiciones sociales en gran escala han establecido sistemas de protección social integrales que benefician a la mayoría de la población.
инфраструктурный разрыв в Африке, но и существенно улучшат социальные условия посредством доступа к современным источникам энергии,
también mejorarán de manera significativa las condiciones sociales mediante el acceso a fuentes de energía modernas,
Неудивительно, что в числе основных причин миграции одиноких девочек из сельских районов в город указывались неблагоприятные социальные условия, безработица и отсутствие возможностей для обучения.
No debe sorprender que, entre las principales causas de la migración de niñas solas de las zonas rurales a la ciudad, se citen unas condiciones sociales desfavorables, el desempleo y la falta de oportunidades educacionales.
права на достойные социальные условия и право на образование.
el derecho a unas condiciones sociales dignas y el derecho a la educación.
ускорение инфляции, темпы которой в 1998 году могут превысить 80 процентов, еще более ухудшили социальные условия, подорвав покупательную способность
la acelerada inflación que podría superar el 80% en 1998 han empeorado todavía más las condiciones sociales al socavar el poder de compra
разумное управление, социальные условия и условия жизни человека и мобилизация ресурсов.
gestión pública, condiciones sociales y humana y movilización de recursos.
во многих случаях усугубила социальные условия беднейших слоев населения в краткосрочном плане.
en muchos casos ha empeorado, a corto plazo, las condiciones sociales de los pobres.
выступила с декларацией о материальных аспектах положения на оккупированной палестинской территории, таких, как катастрофические и ухудшающиеся гуманитарные и социальные условия.
el Cuarteto publicó una declaración en la que se señalaban los aspectos materiales sobre el terreno en el territorio palestino ocupado, tales como las condiciones sociales y humanitarias catastróficas y en deterioro.
Результатов: 265, Время: 0.0732

Социальные условия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский