СТАНЕТ РЕАЛЬНОСТЬЮ - перевод на Испанском

se convertirá en realidad
será real
быть реальным
быть настоящим
быть правдой
будет по-настоящему
это нереально
быть реальностью
оказаться реальной
стать реальностью
será una realidad
sean una realidad

Примеры использования Станет реальностью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
эта новая" глобальная деревня" станет реальностью их повседневной жизни в будущем.
esta nueva aldea mundial será la realidad de su vida cotidiana en los días venideros.
Теперь, назовите мне одну вещь, которая станет реальностью для компьютеров через 10 лет.
Ahora, díganme una cosa sobre computadoras que será cierta dentro de diez años.
социальная справедливость станет реальностью для народа Южной Африки.
económica y social para el pueblo de Sudáfrica se convertirá en una realidad.
И пока я жду того дня, когда устойчивая продовольственная система станет реальностью в Китае, я запустила один из первых в Китае фермерских онлайн- рынков с целью обеспечить наши семьи местными натуральными продуктами.
Y así, mientras espero el día en que un sistema alimentario sostenible sea una realidad en China, inauguré uno de los primeros mercados agrícolas online de China para llevar a las familias productos locales.
независимое государство Палестина на палестинской земле будет провозглашено и станет реальностью в обстановке понимания,
Estado de Palestina independiente, en el suelo palestino, se declare y se haga realidad en un entorno de entendimiento,
от ядерного оружия зон, и надеется, что это станет реальностью в ближайшем будущем.
regiones del mundo y espera que en un futuro cercano esto sea una realidad.
воплощенная в Уставе, станет реальностью для всех.
próspero y justo se haga realidad para todos.
выражает надежду на то, что принцип справедливого географического распределения вскоре станет реальностью.
de la secretaría y expresa la esperanza de que pronto sea una realidad la representación geográfica equitativa.
Тем не менее их достижение станет реальностью для всех лишь в том случае, если все мы с новой решимостью возьмемся за выполнение наших общих задач, поставленных в Декларации тысячелетия.
Sin embargo, ello sólo será una realidad para todos cuando todos volvamos a comprometernos a estar a la altura de nuestra responsabilidad compartida establecida en la Declaración del Milenio.
экологически возможным ввиду некоторых преимуществ над залежами на суше и, по всей вероятности, станет реальностью в пределах нынешнего десятилетия.
ecológicamente viable debido a ciertas ventajas sobre los yacimientos terrestres y probablemente se haga realidad dentro del presente decenio.
Мы питаем надежду на то, что в ближайшем будущем участие в работе этой всемирной Организации всех стран мира без исключения-- как это сейчас происходит с Тайванем-- станет реальностью.
Albergamos la esperanza de que en un futuro próximo la participación de todas las naciones del mundo, sin exclusión alguna, como es actualmente el caso de Taiwán, sea una realidad en esta Organización mundial.
более равноправный мир станет реальностью только тогда, когда мы убедимся, что смена поколений будет зиждиться на предоставлении молодежи прав
más equitativo será una realidad solo cuando tengamos la certidumbre de que la transición generacional se base en la capacitación de la juventud,
иллюзии в отношении того, чтобы народы и многие честные политические деятели перестанут реагировать, как только война станет реальностью и ее ужасные картины предстанут перед мировой общественностью.
muchos dirigentes políticos honestos dejarán de reaccionar tan pronto las acciones de guerra sean una realidad y sus horribles imágenes comiencen a conocerse.
Являясь сторонниками превентивного подхода, полагаем, что международное сообщество должно принять все возможные меры по выработке договора, предотвращающего вепонизацию космоса до того, как факт наличия оружия в околоземном космическом пространстве станет реальностью.
Como partidarios del enfoque preventivo, pensamos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para elaborar un tratado de prevención del emplazamiento de armas en el espacio antes de que la presencia de armas en el espacio ultraterrestre cercano a la tierra sea una realidad.
Наша мечта о мире без ядерного оружия не станет реальностью завтра; однако мы убеждены в том, что возможности для безотлагательного принятия мер для ее воплощения в жизнь существуют.
Nuestra visión de futuro respecto de un mundo sin armas nucleares no será una realidad mañana; pero estamos convencidos de que es posible adoptar, sin demora.
Я хотел бы выразить надежду на то, что упоминаемая в тексте этого документа ближайшая возможная дата расширения членского состава Конференции станет реальностью уже к началу следующей сессии Конференции.
Quiero expresar la esperanza de que la fecha de expansión más pronta posible, mencionada en el texto de ese documento, se convierta en realidad al iniciarse el próximo período de sesiones de la Conferencia de Desarme.
международное сообщество должно предпринять все возможные меры по выработке предлагаемого договора до того, как факт наличия оружия в околоземном космическом пространстве станет реальностью.
creemos que la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas posibles para concluir las negociaciones sobre el tratado propuesto antes de que las armas sean una realidad en el espacio circunterrestre.
также создание Международного уголовного суда, деятельность которого в скором времени станет реальностью.
del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, así como la creación de la Corte Penal Internacional que pronto será una realidad.
Если предложение Марокко об автономии станет реальностью, представители всех слоев общества Западной Сахары смогут принимать активное участие в развитии человеческого,
Si la autonomía propuesta por Marruecos se convierte en realidad, representantes de toda condición social del Sáhara Occidental tomarán parte activa en el desarrollo humano,
Если наше видение мира на Ближнем Востоке станет реальностью, то я заверяю Ассамблею в том, что отпадет и необходимость в проведении конференций,
Si el concepto que tenemos de la paz en el Oriente Medio se convirtiera en realidad, puedo asegurar a la Asamblea que la necesidad de organizar conferencias,
Результатов: 79, Время: 0.0582

Станет реальностью на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский