СТОЛКНОВЕНИЯМ - перевод на Испанском

enfrentamientos
конфронтация
противостояние
столкновение
стычка
бой
конфликта
боевых действий
ходе
противоборство
confrontaciones
конфронтация
противостояние
столкновение
противоборство
конфликтов
конфронтационного
choques
столкновение
шок
удар
аварии
крушения
автокатастрофе
ударные
потрясение
стычка
шоковой
colisiones
столкновение
аварии
коллизии
неровностей
соударения
conflictos
конфликт
постконфликтный
противоречие
коллизия
спор
конфликтных
enfrentamiento
конфронтация
противостояние
столкновение
стычка
бой
конфликта
боевых действий
ходе
противоборство
confrontación
конфронтация
противостояние
столкновение
противоборство
конфликтов
конфронтационного

Примеры использования Столкновениям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Недовольство среди хуту таким положением дел привело к племенным столкновениям, и в 1959 году, когда бахуту разорили сельские районы,
El resentimiento hutu por esa situación fue causa de choques tribales, y en 1959, cuando los bahutu asolaron el campo,
которые привели к ухудшению положения в стране и серьезным столкновениям.
situación del país y han desembocado en serias confrontaciones.
расширения поселений сопровождаются установлением комендантского часа в различных( Г-н Видьоно) зонах оккупированных палестинских территорий, с тем чтобы воспрепятствовать столкновениям между палестинцами и израильскими колонистами.
ampliar asentamientos han ido acompañadas de la implantación de toques de queda en varias zonas de los territorios palestinos ocupados para impedir enfrentamientos entre palestinos y colonos israelíes.
В настоящее время настоятельно необходимо немедленно положить конец столкновениям посредством прекращения боевых действий
Es imperativo lograr que se ponga fin inmediatamente a los combates, mediante una cesación de las hostilidades
по поводу района Абьей, и до сих пор не достигнуто соглашения о демаркации границы, что может привести к дальнейшим вооруженным столкновениям в приграничных районах.
todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre la demarcación de la frontera(lo que podría dar lugar a más enfrentamientos armados a lo largo de la frontera).
неудача в этой области приведет к социальным волнениям и кровавым столкновениям, и в этой связи они настоятельно нуждаются в поддержке международного сообщества.
no lo hacen habrá perturbaciones sociales y confrontaciones sangrientas, pero necesitan con urgencia el apoyo de la comunidad internacional.
вывод всех западных сил не положил конца столкновениям.
la retirada de las fuerzas occidentales no puso fin a los combates.
что приводит к столкновениям с палестинскими прихожанами.
lo que lleva a enfrentamientos con los fieles palestinos.
В 2009 году попытки коренных народов в Перу отстоять свое право не допустить нежелательной разведки месторождений полезных ископаемых на своих землях привели к столкновениям с правительственными войсками, в результате которых погибли свыше 50 человек.
En 2009, los intentos de los pueblos indígenas del Perú por hacer valer su derecho a decir" no" a las exploraciones extractivas no solicitadas en sus territorios dieron lugar a un choque con fuerzas gubernamentales en el que murieron más de 50 personas.
Это привело к столкновениям с жителями лагеря,
Esto originó un enfrentamiento violento con residentes del campamento,
Эта мирная демонстрация привела к столкновениям между христианами и мусульманами.
Su manifestación pacífica habría desembocado en enfrentamientos entre cristianos y musulmanes.
Рост разочарования среди палестинцев привел к столкновениям в секторе Газа, население которого продолжает страдать от безнравственной
La intensificación del sentimiento de frustración entre los palestinos se ha traducido en enfrentamientos en la Franja de Gaza,
положат конец насильственным столкновениям и будут воздерживаться от любых действий, которые приведут к дальнейшему ухудшению ситуации.
pongan fin a los enfrentamientos violentos y eviten la comisión de actos que puedan deteriorar aún más la situación.
за их пределами немедленно положить конец любым дальнейшим военным действиям и вооруженным столкновениям на всех фронтах и возобновить диалог в качестве основы для достижения консенсуса и компромисса.
insta encarecidamente a todas las partes de las instituciones de transición y de fuera de ellas a cesar inmediatamente las hostilidades y los enfrentamientos armados en todos los frentes, y a restablecer el diálogo, que constituye la base de todo consenso y transacción.
применяется только за оскорбление, нанесенное с целью подстрекательства к вооруженному конфликту или столкновениям между различными общинами в стране.
se aplicaría únicamente a un insulto pronunciado con vistas a incitar al conflicto armado o a los enfrentamientos entre las distintas comunidades del país.
ситуация в плане безопасности в Дарфуре остается куда более сложной, чем можно судить только по столкновениям между правительственными силами
la situación de seguridad en Darfur es mucho más compleja que lo referente únicamente a los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales
эффективный диалог является альтернативой невежественным столкновениям, которые ведут к кровопролитию, разделяющему религии, культуры,
efectivo sigue siendo la alternativa a los enfrentamientos de la ignorancia, que trazan fronteras de sangre entre religiones,
гражданские волнения, которые нередко приводят к вооруженным столкновениям, перемещению больших масс населения
discordias civiles que con frecuencia han conducido a hostilidades armadas, a desplazamientos de población en gran escala
навсегда положен конец вооруженным столкновениям и их последствиям для соседних стран
entre los liberianos y ponerse fin a los enfrentamientos armados y sus consecuencias para los países vecinos
иногда приводят к столкновениям между социальными организациями коренных народов,
conducen ocasionalmente a enfrentamientos entre organizaciones sociales indígenas,
Результатов: 153, Время: 0.1132

Столкновениям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский