Примеры использования
Стремления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На основе конструктивной концепции развития экономики и стремления к интеграции в мировое сообщество Афганистан готов участвовать в работе международных организаций, в частности ЮНИДО.
Con sus favorables perspectivas económicas y su determinación de integrarse en la comunidad internacional, el Afganistán está listo para contribuir a las organizaciones internacionales, en particular la ONUDI.
Стремления Ирана доминировать на Ближнем Востоке ставит мир под угрозу,
Los esfuerzos de Irán para dominar el Medio Oriente amenazan al mundo
мой отец был единственным, кто на деле поддержал мои стремления-.
mi padre fue uno que realmente apoyó mis ambiciones.
Все программы внешней помощи нацелены на поддержку инстинктивного стремления токелауанцев увеличить степень экономической самообеспеченности территории.
Todos los programas de ayuda exterior están dirigidos a apoyar el empeño instintivo de los habitantes de Tokelau en aumentar el grado de autosuficiencia económica del Territorio.
Мы являемся свидетелями стремления к гегемонии, гонки вооружений,
Estamos siendo testigos de una hegemonía, una carrera armamentista,
Людские стремления темны, они несовершенны по определению,
Los esfuerzos humanos son turbios,
В СП5 констатируется, что правительство не продемонстрировало стремления к дальнейшему сотрудничеству с мандатариями специальных процедур.
La JS5 señaló que el Gobierno no había manifestado su determinación a cooperar más con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales.
Но в действительности на КР недостает, пожалуй, не столько самого консенсуса, сколько сознательного стремления к.
Más que consenso, lo que parece faltar en la Conferencia de Desarme es el empeño consciente de lograrlo.
Он пытается построить карьеру эстрадного артиста, но его профессиональные стремления противоречат требованиям его дома и наследия.
Él trata de construir una carrera como artista pero sus ambiciones profesionales, en última instancia, entran en conflicto con las exigencias de su casa y su herencia.
Повидимому, не все государства-- члены Организации Объединенных Наций преисполнены стремления эффективно действовать в целях избавления Ближнего Востока от угрозы ядерного оружия.
No todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas parecen comprometidos con el objetivo de actuar eficazmente para librar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares.
мы должны объединить наши стремления в борьбе против хорошо организованного, самого распространенного
debemos unir nuestros esfuerzos para luchar contra esta actividad delictiva bien organizada,
И тем не менее верно также и то, что в ее основе лежат стремления народов мира к достижению прочного мира.
Y sin embargo también es cierto que sus bases descansan en los anhelos de paz duradera de los pueblos del mundo.
поступать сообщения об исчезновениях, многие правительства не проявляют стремления отразить положения Декларации в своем национальном законодательстве.
muchos gobiernos no han mostrado ningún empeño en incorporar las disposiciones de la Declaración en su legislación nacional.
Делегация Египта будет рада сотрудничать со всеми государствами- членами в духе открытости и стремления обеспечить успех настоящей сессии.
A la delegación de Egipto le complacerá trabajar con todos los Estados Miembros en un espíritu de apertura y determinación para que este período de sesiones se vea coronado por el éxito.
Советский режим всячески подавлял любые стремления азербайджанской интеллигенции к проявлению национальной самобытности,
El régimen soviético reprimió por todos los medios cualquier intento de la intelectualidad azerbaiyana de expresar una identidad étnica propia
стратегии применения имеющихся научно-технических знаний и поощрении стремления научно-технических кругов устранить важные пробелы в знаниях путем.
los conocimientos científicos y técnicos existentes, y fomentar los esfuerzos científicos y de ingeniería encaminados a eliminar las lagunas cruciales existentes en los conocimientos mediante.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Esa política simbólica forma parte de los incesantes esfuerzos de la China continental para aislar a Taiwán internacionalmente.
а также стремления к повышению эффективности деятельности ЮНИДО.
rendición de cuentas y empeño por mejorar el rendimiento de las actividades de la ONUDI.
Эти интеграционные инициативы среди стран переходного периода можно рассматривать в качестве стремления по крайней мере отчасти восстановить тесные экономические отношения,
Puede considerarse que estas iniciativas de integración entre países en transición constituyen un intento de restablecer, al menos parcialmente, los estrechos vínculos
Так закончилась первая попытка поисков путей к международному миру посредством стремления избежать войны.
Así concluyó el primer intento de lograr la paz internacional mediante los esfuerzos por evitar la guerra.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文