ТЕКСТОВ - перевод на Испанском

textos
текст
документ
формулировка
проект
текстовый
редакция
versiones
версия
вариант
текст
редакция
издание
проект
copias
копия
экземпляр
текст
копирование
дубликат
подделка
копировать
texto
текст
документ
формулировка
проект
текстовый
редакция

Примеры использования Текстов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В мои обязанности не входит обобщение юридических текстов и/ или аннотаций к судебным постановлениям.
No me corresponde a mí resumir los debates en los textos jurídicos y/o anotaciones de las sentencias judiciales.
В соответствии со статьей 8 Основного закона не существует законодательных текстов, в которых проводилось бы различие между правами мужчин и женщин.
De conformidad con el artículo 8 de la Ley Fundamental, no hay ningún texto en el que se establezcan diferencias entre los derechos del hombre y los de la mujer.
В каждом из текстов программ, представленных на рассмотрение Комитету, отражен такой приоритетный аспект, как развитие, и этим следует руководствоваться в нашей работе.
Cada uno de los contenidos de los programas que se presentan al examen de la Comisión refleja un aspecto prioritario del desarrollo y debería guiar nuestra labor.
Это напоминает некий анализ текстов, сравнение различных книг Сильви Батист, использования слов, стилей письма.
Se ve como un tipo de análisis textual, compara diferentes trabajos de Sylvie, uso de palabras… estilo de frases.
Одобрение текстов, принятых другими организациями:
Refrendo dado a los textos de otras organizaciones: Reglas
В нем предлагается 100 юридических статей, подкрепленных аргументами, вытекающими из текстов, основанных на традициях Ислама,
En él se enuncian 100 artículos de derecho fundamentados en relación con los textos surgidos de la tradición islámica
Продолжалось осуществление мер с целью обеспечить по возможности самое широкое распространение текстов международных договоров, имеющих непосредственное отношение к вопросам прав человека при отправлении правосудия.
Han proseguido los esfuerzos tendientes a dar la mayor difusión posible a los textos de los instrumentos internacionales referentes a los derechos humanos en la administración de justicia.
Положения Конвенции, касающиеся аутентичных текстов, должны mutatis mutandis применяться к Протоколу.( Швейцария).
Las disposiciones de la Convención relativas a los textos auténticos se aplicarán mutatis mutandis al Protocolo.(Suiza).
Рассмотрение вопросов, касающихся текстов ЮНСИТРАЛ об арбитраже,
Examen de cuestiones relativas a los textos sobre arbitraje de la CNUDMI,
Одобрение текстов, подготовленных другими организациями: Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2004 года.
Apoyo otorgado a los textos de otras organizaciones: Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales 2004.
XI. Одобрение текстов, подготовленных другими организациями: Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2004 года.
XI. Apoyo otorgado a los textos de otras organizaciones: Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales 2004.
Несмотря на технологические достижения, подготовка текстов на различных языках попрежнему является очень трудоемким
Pese a los avances de la tecnología la producción de las versiones en los distintos idiomas sigue siendo un proceso de gran densidad laboral
Лингвистические аспекты толкования международно-правовых текстов: на примере Принципов европейского деликтного права.
Aspectos lingüísticos de la interpretación de documentos jurídicos de naturaleza internacional: utilización a modo de ejemplo de los Principios europeos en materia de responsabilidad extracontractual.
После церемонии открытия был проведен региональный семинар- практикум, участники которого обсудили роль Регионального центра и важность текстов ЮНСИТРАЛ для региона.
Tras la inauguración del Centro se realizó un curso práctico regional en el que los participantes examinaron el papel del Centro Regional y la importancia de los textos de la CNUDMI en la región.
В отношении статьи 7 Конвенции Комитет приветствует публикацию и распространение текстов и принципов Конвенции
Con respecto al artículo 7 de la Convención, el Comité toma nota con beneplácito de la publicación y divulgación del texto y los principios de la Convención
занятости Управление по правам человека подготовило публикации полных текстов международных конвенций о дискриминации при найме на работу.
Ministerio de Trabajo y Empleo, ha preparado publicaciones que presentan el texto completo de los convenios internacionales sobre la discriminación en el empleo.
Было отмечено, что этот документ может стать основой для возможных будущих документов, в которых будет разъясняться взаимосвязь текстов, подготовленных упомянутыми тремя организациями.
Se observó que el documento podría preparar el terreno para posibles documentos futuros que explicaran las relaciones existentes entre los textos preparados por las tres organizaciones mencionadas.
рабочие методы Комитета были усовершенствованы для обеспечения большей степени согласованности принятых текстов.
43º se continuó esta práctica y se perfeccionaron los métodos de trabajo del Comité para dotar de una mayor coherencia a los textos aprobados.
В 2009 году Федеральная канцелярия внесла поправки в немецкий вариант справочного руководства по составлению официальных административных и законодательных текстов.
En 2009, la Cancillería Federal actualizó la versión en alemán de su guía de lenguaje no sexista para los textos administrativos y legislativos de la Confederación.
касающихся существующих текстов ЮНСИТРАЛ;
seminarios relacionados con los textos existentes de la CNUDMI;
Результатов: 3063, Время: 0.4623

Текстов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский