con los documentoscon los instrumentoscon la documentacióncon el papeleode archivoscon los textoscon los papelescon los expedienteslas ponenciascon las notas
A efectos de garantizar la incorporación de toda la jurisprudencia de que se dispone en relación con los textos de la CNUDMI, la Comisión exhortó a los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que nombraran un corresponsal nacional.
Для того чтобы ППТЮ стало системой, обеспечивающей всесторонний охват всего существующего прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, Комиссия настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов.
Incluye, asimismo, una base de datos de todos los tratados en los que Portugal es Estado parte, con los textos(en portugués) de todos los tratados de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte.
Там также размещена база данных по всем договорам, включая тексты( на португальском языке) всех договоров о правах человека, участником которых является Португалия.
También figura una base de datos de todos los tratados en los que Portugal es Estado parte, con los textos(en portugués) de todos los tratados de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte.
Там также размещена база данных по всем договорам, в которых участвует Португалия, включая тексты( на португальском языке) всех договоров о правах человека, участником которых является Португалия.
Para cada Estado, la base de datos contiene vínculos con los textos originales de las leyes, las ordenanzas,
Применительно к каждому государству в этой базе данных указаны ссылки на оригиналы текстов законов, ордонансов,
Sin embargo, en contraste con los textos previos, que la Asamblea General aprobó por consenso,
Однако, в отличие от ранее представлявшихся текстов, которые принимались Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса,
la secretaría de la Comisión no contaba con recursos suficientes para publicar el Anuario de la CNUDMI y folletos con los textos resultantes de la labor de la Comisión.
Секретариату Комиссии обычно не хватает средств для публикации Ежегодника ЮНСИТРАЛ и брошюр, содержащих подготовленные в ходе работы Комиссии тексты.
la CNUDMI tomó nota de las medidas adoptadas por los Estados en relación con los textos de la CNUDMI, que incluyen la firma
приняла к сведению шаги, предпринимаемые государствами в отношении текстов ЮНСИТРАЛ, включающие в себя подписание
Coordinación con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado para asegurar que el proyecto de Principios de La Haya sobre la elección de la ley en los contratos internacionales sea coherente con los textos preparados por la CNUDMI sobre las garantías reales;
Координация деятельности с Гаагской конференцией в целях обеспечения соответствия между проектом Гаагских принципов выбора права в международных контрактах и текстами об обеспечительных интересах, подготовленными ЮНСИТРАЛ;
En consecuencia, la secretaría no estaba en condiciones de publicar el Anuario de la CNUDMI y folletos con los textos emanados de la labor de la Comisión ni podía atender a todas las solicitudes de asistencia técnica que recibía.
Вследствие этого секретариат Комиссии не имеет возможности опубли- ковать Ежегодник ЮНСИТРАЛ и брошюры, содержа- щие подготовленные в результате работы Комиссии тексты, и не имеет возможности удовлетворить все поступившие просьбы об оказании технической помощи.
la versión inglesa era redundante y">no se correspondía con los textos español y francés,
он не соответствует вариантам текста на испанском и французском языках,
estén en consonancia con los textos de referencia.
para promover el conocimiento, la armonización y la interpretación uniforme del derecho relacionado con los textos de la CNUDMI.
содействию осведомленности о прецедентах, касающихся текстов ЮНСИТРАЛ, а также согласованию соответствующих правовых норм и их единообразному толкованию.
el IP-LEX, con los textos codificados de leyes
на который переведены кодированные тексты законов и международных договоров,
concluyó que el GTE-PK no podía llegar a un acuerdo en relación con los textos de los proyectos de decisión que debían remitirse a la CP/RP.
СРГ- КП не смогла достичь договоренности в отношении текстов проектов решений, которые должны были быть препровождены КС/ СС.
información sobre temas relacionados con los textos legislativos impugnados.
информацией по вопросам, касающимся оспариваемых законодательных документов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文