Примеры использования
Текущее
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Нажатие этой кнопки указывает программе проверки пропустить текущее Неизвестное слово:
Este botón le dice al verificador que no haga nada con la actual Palabra desconocida
Считаю, что текущее совещание высокого уровня уже продемонстрировало то, что мы все готовы работать совместно с молодежью
Creo que esta Reunión de Alto Nivel ya ha demostrado que todos estamos dispuestos a trabajar con los jóvenes
Текущее участие развивающихся экономик в страновых программах и разработка новых подходов
Hay sinergias positivas entre la colaboración basada en los programas para los países en curso en las economías emergentes
Текущее совершенствование и дальнейшее развитие рабочих методов Комиссии повысят степень эффективности и надежности ее деятельности.
La mejora continua y el perfeccionamiento de los métodos de trabajo de la Comisión aumentarán su eficacia y credibilidad en el desempeño de su labor.
Он подчеркнул, что Генеральная Ассамблея просила Комиссию разъяснить текущее состояние методологии, а не вносить в нее изменения.
El Presidente puso de relieve que la Asamblea General había pedido a la Comisión que aclarara la situación actual, y no que modificara su metodología.
говорит, что текущее заседание стало еще одной зарисовкой в стиле театра абсурда.
declara que la presente reunión es una nueva invitación a visitar el teatro de lo absurdo.
Текущее заседание является событием знаменательным в текущих обсуждениях реформы Организации Объединенных Наций.
Esta reunión es un acontecimiento histórico en los debates en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas.
Например, сбор данных, оценки и анализ следует инкорпорировать в текущее программное планирование,
Por ejemplo, la reunión, evaluación y análisis de datos deben incorporarse a la planificación de programas en curso, el establecimiento de prioridades,
Совет министров принял программный документ" Миграционная политика Польши: текущее состояние дел и предлагаемые меры" 31 июля 2012 года.
El 31 de julio de 2012 el Consejo de Ministros aprobó un documento programático titulado" Política de migración de Polonia: Situación actual y medidas propuestas".
Местные органы власти выделяют небольшую долю собранных средств на текущее содержание рынков
Los gobiernos locales destinan sólo una pequeña parte de esta recaudación al mantenimiento
Более того, поощрение социальной интеграции, культуры ненасилия и мира-- это один из трех приоритетов МФКК на текущее десятилетие.
En efecto, la promoción de la inclusión social y de una cultura de no violencia y de paz es una de las tres prioridades de organización de la FICR para el presente decenio.
Другие делегации выразили беспокойство в связи с тем, что чрезвычайная деятельность может повлиять на текущее осуществление программ, особенно при более консервативных прогнозах наличия ресурсов.
A otras delegaciones les preocupaba que las actividades de emergencia afectaran la ejecución de los programas en curso, especialmente habida cuenta de las proyecciones de recursos más conservadoras.
Второй показатель составляет, 3% от суммы рискового капитала( рисковый капитал определяется как текущее превышение застрахованных сумм над математическими резервами).
El segundo resultado es el 0,3% del patrimonio de riesgo(entendiéndose por tal el exceso corriente de las sumas aseguradas sobre las provisiones matemáticas).
является причиной озабоченности, и текущее состояние дел должно быть исправлено в самую первую очередь.
funcionar con eficacia es, sin embargo, motivo de preocupación y debe rectificarse la situación actual con la mayor urgencia.
Текущее заседание является последним в основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Esta es la última sesión plenaria de la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General.
Они лучше всех умеют синтезировать нужды людей, текущее состояние экономики,
Lo que mejor hacen es elaborar una síntesis de las necesidades humanas; para las condiciones actuales en economía, en materiales,
Таким образом, ее предстоящая поездка в Гвинею-Бисау даст Комиссии по миростроительству желанную возможность оценить текущее положение и наметить пути дальнейшей работы.
Por ello, su próxima visita al país será una oportunidad propicia para que la Comisión de Consolidación de la Paz haga un balance de la situación actual y evalúe las medidas que deben adoptarse.
важных мер политики и действий, предпринятых в текущее десятилетие венесуэльским государством для обеспечения равенства возможностей доступа к образованию.
acciones más importantes ejecutadas por el Estado venezolano en esta década, para garantizar la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación.
Одним из основных видов деятельности СКП в 1998 году было текущее рассмотрение бюджетов
Una de las principales actividades de la SCP en 1998 ha sido el examen continuo de los presupuestos y las plantillas de la sede
Обвинение, возможно, пожелает внести изменения в обвинительное заключение и заменить текущее обвинение на обвинения в убийстве.
La Corona podría querer modificar el procesamiento y sustituir los cargos actuales con cargos de asesinato.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文