ТРАДИЦИОННЫМ - перевод на Испанском

tradicionales
традиционный
традиция
обычной
convencionales
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
habituales
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
consuetudinarios
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
tradicionalmente
традиционно
обычно
исторически
традиции
autóctonos
коренной
местного
традиционных
автохтонного
traditional
традиционных
clásicas
классический
классика
типичный
обычной
традиционной
винтажный
винтаж
tradicional
традиционный
традиция
обычной
convencional
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
habitual
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
consuetudinario
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
consuetudinarias
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая

Примеры использования Традиционным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конгресс с согласия Автохтонного сената будет определять правила аренды с целью регламентации отношений между традиционным владельцем и земледельцем применительно к автохтонным землям.
A fin de determinar las relaciones entre el propietario consuetudinario y la entidad que explote las tierras consuetudinarias, el Congreso definirá las condiciones de arrendamiento, con la aprobación del Senado Consuetudinario..
Дату его рождения поменяли, чтобы она совпадала с традиционным языческим праздником зимнего солнцестояния, который отмечали с огнями
Su cumpleaños fue trasladado para coincidir con una tradicional fiesta pagana que celebraba el solsticio de invierno con fuegos encendidos
Стало традиционным проведение в учреждениях образования дней профилактики,
Se ha convertido en una tradición la realización en los establecimientos pedagógicos de días de prevención,
На протяжении веков традиционным для Украины было соединение патриархальных начал в общественных отношениях с матриархатом на уровне семьи.
Durante siglos, Ucrania ha tenido una tradición de patriarcado en los asuntos públicos y de matriarcado en la familia.
которая усугубляется традиционным мужским шовинизмом, что препятствует женщинам добиваться фактического осуществления их прав.
reforzados por una tradición machista que obstaculiza el progreso de la mujer hacia el logro de facto de sus derechos.
Отказ мигрантам в привилегиях, традиционных для жителей принимающей страны, может выглядеть как нечто противоречащее традиционным европейским либеральным и эгалитарным ценностям.
Negar a los migrantes los privilegios asociados con la residencia en el país receptor puede parecer incompatible con los valores de la tradición liberal e igualitaria de Europa.
между мужчинами и женщинами, традиционным и экстравагантным!
entre hombres y mujeres, entre lo tradicional y lo que excede los límites!
в то время преобладало мнение о том, что международное право попрежнему является традиционным и применимо только в отношениях между государствами.
la opinión dominante en derecho internacional seguía siendo la tradicional, según la cual dicho ordenamiento sólo se aplicaba entre Estados.
Во-вторых, у нас есть данная Конференция по разоружению. Она является традиционным переговорным органом международного сообщества.
En segundo lugar, disponemos de la Conferencia de Desarme, que es el órgano de negociación normal de la comunidad internacional.
Для этого требуется внимание и участие социальных групп, которые являются традиционным или постоянным объектом предвзятого отношения.
Para ello es necesario prestar atención a los grupos sociales que han sido objeto de prejuicios históricos o persistentes y recabar su participación.
Во всех случаях, когда это возможно, необходимо уделять первоочередное внимание местным и особенно традиционным видам продовольствия.
En lo posible, se dará prioridad a los alimentos locales y, en especial, a los tradicionales.
генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору, который провел свою первую сессию в Женеве в апреле 2001 года.
Conocimientos Tradicionales y Folclore, que celebró su primer período de sesiones en Ginebra en abril de 2001.
Так, например, в отдельных частях Мексики традиционным средствам массовой информации для всех практических целей пришли на смену новые СМИ
En algunas zonas de México, por ejemplo, los medios de comunicación convencionales han sido prácticamente reemplazados por los nuevos medios, y los sicarios han
На международном уровне, помимо четырех показателей по традиционным знаниям, установленным Конференцией сторон Конвенции о биологическом разнообразии,
En el plano internacional, además de los cuatro indicadores sobre los conocimientos tradicionales establecidos por la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica,
При этом ПРООН стремится в качестве основы для поощрения альтернатив традиционным концепциям развития налаживать более тесные партнерские отношения с гражданским обществом, коренными народами и их организациями.
Para ello, el PNUD está procurando forjar lazos de asociación más sólidos con la sociedad civil y las poblaciones indígenas y sus organizaciones, como base para promover alternativas a las ideas convencionales sobre el desarrollo.
В результате происшедших за последние годы глубоких изменений на международной арене к традиционным проблемам человечества добавились новые
Como resultado de las profundas transformaciones ocurridas en los últimos años en el ámbito internacional, se han sumado a los problemas habituales de la humanidad nuevos y complejos problemas,
недискриминационный доступ к земельным правам небольшим владельцам, традиционным фермерам и их организациям,
no discriminatorio a los derechos sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres
Чтобы быть эффективным, регулирование спроса не должно быть всего лишь дополнением к традиционным стратегиям расширения пропускной способности дорог-- оно должно образовать рамки для комплексного регулирования планирования и систем транспорта.
Para que sea eficaz, la gestión de la demanda no puede ser un simple accesorio de las estrategias convencionales de estímulo de la oferta relacionadas con la capacidad de las carreteras, debe traducirse en un marco integrado para la planificación del transporte y la gestión de sistemas.
Чтобы такие системы стимулов не наносили ущерба традиционным системам управления территорий коренных народов
Asegurar que esos sistemas de incentivos no socaven los sistemas consuetudinarios de gobernanza de los pueblos indígenas
Поэтому мы обращаемся к нашим традиционным партнерам с призывом помочь нам в преодолении нынешнего кризиса,
Por consiguiente, exhortamos a nuestros asociados habituales a que nos ayuden a superar esta crisis, en lugar de dividirnos beatificando a unos
Результатов: 1837, Время: 0.057

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский