Примеры использования
Требовало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Выполнение мандата ЮНСОА требовало тесной координации работы с Африканским союзом и АМИСОМ.
La ejecución del mandato de la UNSOA requirió una estrecha coordinación con la Unión Africana y la AMISOM.
Изначально у Миссии имелось шесть различных видов линий, обслуживание которых требовало различных специальных знаний и подготовки.
Inicialmente la Misión tenía 6 tipos de enlaces diferentes que exigían capacitación y conocimientos diferentes para su mantenimiento.
Правительство Ливана также выражало протест по поводу нарушений воздушного пространства и требовало их немедленного прекращения.
El Gobierno del Líbano también protestó por las violaciones y exigió su cese inmediato.
Предоставление участков земли в зонах за пределами территории племени данного индивида требовало разрешения министра по земельным вопросам.
Asignarles tierra fuera de las zonas del territorio tribal de una persona exigía la aprobación del Ministro de Tierras.
По мнению Департамента, решение о найме этих консультантов полностью относилось к компетенции Департамента и не требовало согласия со стороны персонала проекта.
A juicio del Departamento, la decisión de contratar a esos consultores se enmarcaba totalmente en el ámbito de responsabilidad del Departamento y no requería la aprobación del personal del proyecto.
Полное завершение проекта по семейным досье требовало внебюджетного финансирования в размере более 6 млн. долл. США.
La aplicación íntegra del proyecto sobre expedientes familiares requirió más de 6 millones de dólares en recursos extrapresupuestarios.
Тем не менее ее применение вызывало не меньше проблем с толкованием и, следовательно, требовало уточнений.
Su aplicación ha suscitado algunos problemas de interpretación y, en consecuencia, requiere precisiones.
Кроме того, в течение 2004 года МУНИУЖ все еще осуществлял активизацию и обзор своей деятельности, что требовало определения конкретных программных областей
Además, durante 2004 el INSTRAW seguía inmerso en un proceso de revitalización y examen que exigía que se determinaran esferas programáticas concretas
Любое изменение требовало внесения поправок во все законы, касающиеся параллельных правовых процедур.
Cada cambio que se introduce exige que se modifiquen todas las leyes que prevén procedimientos jurídicos paralelos.
Развитие паровых двигателей требовало от инженеров разработать понятия
El desarrollo de las máquinas de vapor requirió ingenieros para desarrollar conceptos
Направление сотрудников в состав таких групп попрежнему производилось по усмотрению их непосредственных начальников и требовало в каждом конкретном случае рассмотрения
La reasignación del personal continúa estando supeditada a la decisión de sus supervisores y requiere un examen caso por caso
Я также сознавал, что желание прошлогодних председателей преодолеть давнишнюю тупиковую ситуацию на КР требовало нестандартного мышления по проблемам, испытываемым КР.
También era consciente de que el deseo de los Presidentes del año anterior de superar el prolongado estancamiento de la Conferencia exigía un nuevo planteamiento de los problemas que ésta experimentaba.
Почему же Министерство финансов не требовало от банков информации о том, что те намереваются делать с нашими деньгами?
¿Por qué el Ministerio de Economía no requeriría que los bancos le dijeran lo que hacían con nuestro dinero?
искать рабочие места в других отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало обучения.
los trabajadores desempleados tuvieron que buscar puestos de trabajo en otros sectores industriales, lo que requirió más tiempo y formación.
что по закону требовало лицензии.
para la que la ley exige una licencia.
Однако число поданных апелляций было довольно значительным и требовало дополнительного времени
No obstante, el número de apelaciones presentadas hasta la fecha era considerable y requeriría más tiempo,
воздушное охлаждение требовало дополнительной комнаты на цокольном этаже.
el aire acondicionado requirió una sala adicional en el sótano.
Проведение общественных слушаний," круглых столов" при участии детей требовало определенной подготовки взрослых лидеров общественных организаций
La celebración de audiencias públicas y mesas redondas con la participación de niños obligó a impartir cierta preparación a los adultos dirigentes de las organizaciones sociales
Инциденты, имевшие место в Германии на почве ксенофобии, были обусловлены целым рядом причин, что требовало принятия мер в различных областях.
Los incidentes xenófobos ocurridos en Alemania se debieron a diversos motivos, lo que exige la adopción de medidas muy variadas.
Это требовало отправки автоколонны через район Эзбет Абед Рабу,
Ello requeriría el envío de un convoy a través de la zona de Ezbet Abed Rabou,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文