УЕДИНЕНИЯ - перевод на Испанском

privacidad
уединение
приватность
уединенность
неприкосновенность
конфиденциальности
частную жизнь
личную жизнь
личное пространство
тайну
секретности
soledad
одиночество
соледад
уединение
одиноким
отрешенность
солидад
aislamiento
изолированность
карцер
изолятор
изолирование
удаленность
изоляционизм
изоляции
одиночное заключение
одиночной камере
теплоизоляции
retiro
снятие
уход
отзыв
выездной семинар
изъятие
перебазирование
вывода
выхода
выездное совещание
отставку
reclusión
содержание
задержание
помещение
заключения
лишения свободы
тюремного заключения
тюрьме
стражей
срок
местах содержания под стражей

Примеры использования Уединения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если бы Вы могли дать мне немного уединения.
Así que si me da un poco de privacidad.
Все же, этот дом был словно моим островком уединения.
Aun así, este sitio ha sido como mi isla escondite.
я решил купить нам немного уединения.
he decidido comprarnos un poco de privacidad.
Да, но эта поездка не для переписок, а для уединения.
Sí, pero este viaje no consiste en enviar mensajes sino en desconectar.
Видимо, я подумал, что они заслужили немного уединения.
Supongo que pensé que se merecían algo de privacidad.
А нам нужно немного уединения.
Y necesitamos un poco de privacidad.
это значит время для священного уединения.
es mi tiempo sagrado a solas.¿Entiendes?
Можно нам тут немного уединения, Руперт?
¿Puedes dejarnos un poco de espacio, Rupert?
Дайте мне немного уединения.
Dejadme algo de privacidad.
Мне нужна эта комната для уединения.
Voy a necesitar esta habitación para .
В семейных туалетах обычно есть замок для уединения.
Los servicios familiares suelen tener pestillos para la privacidad.
Вы, двое, перестанете загеивать в моем личном месте уединения?
Podrían parar de mariposear en mi tranquilo espacio personal privado?
Идемте. Давайте предоставим Кларк немного уединения.
Demos a Clarke un poco de privacidad.
Да, а мужу с женой нужна пара секунд уединения.
Sí. Y marido y mujer necesitan un momento en privado.
Скорее это Крепость уединения для малышей.
Lo llamaría Fortaleza de la Soledad para bebés.
Думаю, за такую сумму денег я заслужил немного уединения.
Pienso que, por lo que pagué, merezco un poco de privacidad.
бесценный дар уединения.
el inestimable regalo de la soledad.
И нам хотелось бы уединения. так что здесь не нужно убирать комнаты
Y nos gusta tener privacidad, así que no es necesario que limpien las habitaciones
удаление человеческих экскрементов с целью предупреждения заболеваний и обеспечение уединения и соблюдения достоинства.
la eliminación de los excrementos humanos para prevenir las enfermedades y proteger la privacidad y dignidad.
Кити пишет мне, что ничего так не желает, как уединения и спокойствия,-- сказала Долли после наступившего молчания.
Kitty me escribe que no desea sino soledad y silencio- dijo Dolly.
Результатов: 90, Время: 0.2057

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский