УКРЕПЛЕНИЯ ПОТЕНЦИАЛОВ - перевод на Испанском

Примеры использования Укрепления потенциалов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Многими делегациями были выделены важнейшие области укрепления потенциалов в сфере морской науки,
Muchas delegaciones identificaron esferas de importancia crucial para el fomento de la capacidad en relación con la ciencia marina.
подчеркивает необходимость укрепления потенциалов стран, выходящих из конфликта, в области обеспечения безопасности.
subraya la necesidad de fortalecer las capacidades de los países que salen de una situación de conflicto en el ámbito de la seguridad.
Поэтому делегация Египта подчеркивает необходимость укрепления потенциалов государств и органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений,
La delegación de Egipto, por lo tanto, destaca la necesidad de mejorar la capacidad de los Estados y de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas para solicitar opiniones
Укрепление потенциала Подкомитета по предупреждению пыток-- Укрепление потенциала Подкомитета по предупреждению пыток в целях увеличения числа регулярных и консультативных последующих поездок.
El aumento de la capacidad del Subcomité para la Prevención de la Tortura. Aumentar la capacidad del Subcomité para la Prevención de la Tortura de realizar visitas de seguimiento ordinarias y de asesoramiento.
В Нигерии ЮНОПС осуществляет финансируемый Всемирным банком проект по укреплению потенциала специалистов энергетического сектора в ходе проводимой Индией программы обучения.
En Nigeria, la UNOPS está ejecutando un proyecto financiado por el Banco Mundial para fortalecer la capacidad de los profesionales del sector energético a través de un programa de capacitación a cargo de la India.
Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства путем назначения Департамента по политическим вопросам в качестве координационного центра с этой целью.
Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos mediante la designación del Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación a esos efectos.
ЮНФПА активизировал свои усилия по подготовке партнеров- исполнителей по процедурам ЮНФПА и инвестирует в укрепление потенциала национальных учреждений в долгосрочной перспективе.
El UNFPA ha intensificado sus iniciativas para capacitar a los asociados en la ejecución en los procedimientos del UNFPA y está invirtiendo en el fomento de la capacidad a largo plazo de las instituciones nacionales.
По этой причине его организация подготовила руководство для оказания помощи государствам и укрепления потенциала организаций гражданского общества по лоббированию их национальных властей к принятию конкретных действий.
Por ello, la organización del orador elabora directrices para ayudar a los Estados y fomentar la capacidad en las organizaciones de la sociedad civil para ejercer presión ante sus autoridades nacionales y conseguir que actúen.
КС приняла решение завершить первый всеобъемлющий обзор осуществления рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах до своей десятой сессии( 9/ СР. 9).
La CP decidió finalizar el primer examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo antes de su décimo período de sesiones(decisión 9/CP.9).
Поддержка укрепления потенциала национальных органов, отвечающих за осуществление Конвенции,
Apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los órganos nacionales encargados de la aplicación de la Convención,
Межрегиональный советник по вопросам народонаселения сформулировал программу технической помощи для укрепления потенциала научных центров развивающихся стран, занимающихся демографическими исследованиями, в области эффективного использования новых информационных
El Asesor Interregional en Cuestiones Demográficas formuló un programa de asistencia técnica para mejorar la capacidad de los centros de investigación demográfica en los países en desarrollo para utilizar eficazmente las nuevas tecnologías de informática y comunicación,
приглашенных для укрепления потенциала в области рассмотрения вопросов развития,
pasantes invitados para aumentar la capacidad en cuestiones de desarrollo, análisis de políticas,
Кроме того, разрабатываются руководящие принципы оказания технической помощи с целью содействия международному сотрудничеству путем укрепления потенциала национальных правоохранительных органов, с тем чтобы они могли оперативно удовлетворять просьбы других государств о помощи.
Además, se están preparando directrices sobre asistencia técnica para facilitar la cooperación internacional mediante el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para responder prontamente a las solicitudes de asistencia de otros Estados.
Он сосредоточил свои усилия на поддержке государств региона путем укрепления потенциала и подготовки кадров,
Sus actividades se centraron en apoyar, mediante creación de capacidad y formación, así como asistencia técnica
Признавая, что для эффективного осуществления Стратегического плана Базельской конвенции и укрепления потенциала развивающихся стран и стран с переходной
Reconociendo que para poder aplicar en forma efectiva el Plan Estratégico del Convenio de Basilea y mejorar la capacidad de los países en desarrollo
распространения знаний и укрепления потенциала, особенно среди местных горных общин,
extensión y creación de capacidad, en particular entre las comunidades de montaña locales,
Подчеркивая необходимость укрепления потенциала для обеспечения предотвращения конфликтов
Poniendo de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos
В 2005 году была учреждена рабочая группа для подготовки всеобъемлющего плана действий в целях укрепления потенциала Организации в области предотвращения актов мошенничества
En 2005 se creó un grupo de trabajo encargado de preparar un plan de acción general para reforzar la capacidad de la Organización de prevenir actos de fraude
Подчеркивая необходимость оказания поддержки и укрепления потенциала развивающихся стран в области устойчивого регулирования морских
Poniendo de relieve la necesidad de apoyar y aumentar la capacidad de los países en desarrollo en materia de gestión sostenible de los ecosistemas marinos
Потребуется приложить дополнительные усилия к тому, чтобы повысить эффективность выделяемой на цели образования помощи путем укрепления потенциала национальных систем образования, с тем чтобы улучшить доступ к качественному образованию для всех граждан.
Es necesario que se realicen esfuerzos adicionales para mejorar la efectividad de la ayuda destinada a la educación mediante el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de educación nacional para mejorar el acceso de todos a una educación de calidad.
Результатов: 42, Время: 0.0363

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский