УМЕСТНОСТИ - перевод на Испанском

pertinencia
актуальность
значимость
значение
уместность
важность
релевантность
отношение
обоснованность
применимость
востребованность
conveniencia
целесообразности
желательность
вопрос
возможность
удобства
необходимость
уместность
полезность
адекватности
пригодности
idoneidad
соответствие
адекватности
пригодности
целесообразности
приемлемости
достаточности
квалификации
квалификационных данных
уместности
актуальности
oportunidad
возможность
шанс
своевременность
adecuación
соответствие
согласование
приведение
адекватности
достаточности
пригодности
адаптации
увязку
целесообразности
уместности
relevancia
значение
актуальность
значимость
важность
уместность
отношение
внимание
актуальным
роли
важных
importancia
важность
значение
значимость
роль
внимание
актуальность
важную

Примеры использования Уместности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Чешская Республика имеет серьезные сомнения относительно уместности включения в проект статей статьи 4,
La República Checa tiene graves reservas en cuanto a la pertinencia de incluir el artículo 4 en el proyecto de artículos,
Поэтому делегация Соединенных Штатов не уверена в уместности включения в повестку дня Комитета тем, предлагаемых Ганой и Боливарианской Республикой Венесуэлой.
Por tanto, la delegación de los Estados Unidos de América no está convencida de que sea conveniente incluir en el programa del Comité Especial los asuntos propuestos por Ghana y la República Bolivariana de Venezuela.
Вместе с тем некоторые делегации высказали сомнения относительно уместности рассмотрения этой темы Комиссией
No obstante, algunas delegaciones expresaron dudas respecto de la pertinencia de que este tema fuera examinado por la Comisión
Отзывы государств- членов говорят об уместности трехгодичного обзора оперативной деятельности в целях развития
Información recibida de los Estados Miembros sobre la utilidad del examen trienal de las actividades operacionales para el desarrollo
Периодическое рассмотрение уместности допущений, используемых для определения исходных условий, должно применяться как к статическим,
La revisión periódica de la pertinencia de las hipótesis determinantes de la base de referencia deberá aplicarse tanto a las bases estáticas
Кроме того, были выражены сомнения относительно уместности проведения различий на основании срока пребывания иностранца на территории производящего высылку государства.
Además, se expresaron dudas acerca de la conveniencia de establecer distinciones en función de la duración de la presencia del extranjero en el territorio del Estado de expulsión.
Был поднят вопрос об уместности ограничения этой свободы усмотрения в силу правил о прозрачности.
Se planteó la cuestión de si procedía que la discrecionalidad fuese limitada por el reglamento sobre la transparencia.
Однако оратор не уверен в уместности темы" Оговорка о режиме наиболее благоприятствуемой нации".
Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos no está convencida de la idoneidad del tema" Cláusula de la nación más favorecida".
Одна из нерешенных проблем касается уместности сохранения слов" в демократическом обществе" в первом предложении этого пункта.
Uno de los problemas que queda por resolver es el relativo a la conveniencia de mantener las palabras" en una sociedad democrática" que figuran en la primera oración.
Ирак задает ряд технических вопросов, касающихся уместности использования моделей коллектора для подсчета дебита скважин за сравнительно короткий период времени.
El Iraq plantea varias cuestiones técnicas relativas a la conveniencia de utilizar la simulación de yacimientos para medir el flujo entre los pozos durante un período relativamente corto de tiempo.
Ii оценка уместности применения законов шариата для предупреждения преступности,
Ii Una evaluación de la pertinencia de la ley islámica(sharia) para la prevención del delito,
В принципе, особое внимание следует уделить элементам уместности и пропорциональности, а также практическим гарантиям обеспечения уместности и пропорциональности при осуществлении договора;
En principio, debe hacerse hincapié en los elementos de la pertinencia y la proporcionalidad, así como en las garantías prácticas de la pertinencia y la proporcionalidad en la aplicación;
оценить степень их уместности в связи с выполнением программных решений Совета.
previstas y evaluar si se adecuan a las decisiones de política del Consejo.
Ряд Сторон считают, что помочь КС в оценке степени уместности процесса рассмотрения осуществления могло бы рассмотрение следующих вопросов.
Algunas Partes opinan que convendría contestar las siguientes preguntas para ayudar a la CP a evaluar el grado de pertinencia del proceso de examen de la aplicación.
накладываемых соображениями уместности, сопоставимости и преемственности;
circunscrita por los criterios de pertinencia, comparabilidad y continuidad;
иной новой темы Специальному комитету следует провести предварительную оценку с точки зрения его актуальности и уместности;
el Comité Especial debería realizar una evaluación preliminar para determinar si esa propuesta resulta necesaria y adecuada;
Сопоставление национального опыта в области политики в отношении старения и обсуждение уместности принятия соответствующих международных норм;
Comparación de las experiencias nacionales en materia de políticas sobre el envejecimiento y examen de la pertinencia de adoptar normas internacionales;
Комиссия выразила пожелание включить в обсуждение вопрос о роли и уместности деятельности ЮНСИТРАЛ в рамках более широкой повестки дня Организации Объединенных Наций
La Comisión expresó su deseo de incluir en el debate el papel y la pertinencia de las actividades de la CNUDMI en el marco más amplio del programa de las Naciones Unidas
В частности, Комитет рекомендует государству- участнику продумать вопрос об уместности своих оговорок и заявлений в свете тех тенденций в области международного права, которые затрагивают права коренных народов.
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que reflexione sobre la pertinencia de sus reservas y declaraciones a la luz de la evolución reciente del derecho internacional en lo que concierne a los derechos de los pueblos indígenas.
Во-первых, он сомневается в уместности заявления о том, что Комитет стал получать сообщения от НПО; слово" информация" наверняка было бы более точным.
En primer lugar, pone en duda la conveniencia de la afirmación de que el Comité ha empezado a recibir testimonios de organizaciones no gubernamentales; seguro que" información" sería más exacto.
Результатов: 246, Время: 0.3876

Уместности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский