УПОРА - перевод на Испанском

hincapié
упор
акцент
внимание
уделять
уделение
внимание уделяется
подчеркнуть
отметить
уделением особого внимания
уделять особое внимание
importancia
важность
значение
значимость
роль
внимание
актуальность
важную
atención
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания

Примеры использования Упора на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это требует сохранения упора на развитии человеческих ресурсов
Ello requiere que se siga haciendo hincapié en el desarrollo de los recursos humanos
Другая делегация согласилась с оценкой сочетания стратегий и упора на создание потенциала
Otra delegación manifestó su acuerdo con la combinación de estrategias y el hincapié hecho en el fomento de la capacidad
Было бы немыслимо настаивать на применении пункта 1 статьи 14 без упора также на соблюдении пункта 3 статьи 14, особенно ввиду того, что обычные суды в некоторых странах могут выносить смертные приговоры.
Sería impensable insistir en la aplicación del párrafo 1 del artículo 14 sin insistir también en el cumplimiento del párrafo 3 del artículo 14, en particular ya que en algunos países los tribunales basados en el derecho consuetudinario pueden imponer penas de muerte.
взаимодополняемости государственного и частного секторов и одновременного упора на национальный и ориентированный на экспорт экономический рост.
promoviendo la complementariedad de los sectores público y privado y destacando paralelamente el crecimiento económico interno orientado a la exportación.
который будет служить основой для постепенной переориентации деятельности в целях обеспечения большего упора на вопросы развития.
un documento estratégico que servirá de pauta para la transición gradual hacia una acción más orientada al desarrollo.
Продолжить работу над стратегией обеспечения занятости молодежи, что является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве первого шага в укреплении и расширении упора на стратегии развития, ориентированные на обеспечение занятости;
Tomar como base inicial la estrategia nacional de empleo para los jóvenes que figura en los objetivos de desarrollo del Milenio para fortalecer y ampliar la concentración en las estrategias de desarrollo orientadas hacia el empleo;
чрезмерного упора на тяжелую промышленность
un exceso de concentración en la industria pesada
начиная с упора на страхование от основных болезней и постепенного распространения охвата на менее тяжелые заболевания.
básica y sostenible, haciendo hincapié en primer lugar en el seguro contra las enfermedades principales y ampliando gradualmente la cobertura a las visitas a ambulatorios y las enfermedades menos graves.
Например, он не делает упора на соответствующих показателях ликвидности,
Por ejemplo, no hace hincapié en los indicadores de liquidez pertinentes,
Это, в свою очередь, порождало смежную проблему чрезмерного упора на количественные аспекты в ущерб качественным, поскольку результаты осуществления программы, как правило, измерялись в количественных показателях,
Esto contribuía al problema conexo de dar importancia excesiva a la cantidad en vez de a la calidad puesto que se tendía a medir los resultados del programa en términos cuantitativos
усиления упора на включение экспертов от Сторон, действующих в рамках статьи 5, и перехода к практике ответов Группы
un mayor hincapié en asegurar la inclusión de expertos de Partes que operan al amparo del artículo 5
усилением упора на развитие потенциала,
una mayor atención al desarrollo de la capacidad;
Во-первых, в этой резолюции не сделано достаточного упора на обязанность правительств перед их гражданами поступательно и как можно быстрее
En primer lugar, en la resolución no se hace suficiente hincapié en la responsabilidad que tienen los gobiernos hacia sus ciudadanos de avanzar progresivamente
в частности из-за положенного в его основу расчета на скоротечность и чрезмерного упора на военную силу.
en razón de sus evidentes deficiencias y, en particular, su brevedad temporal y su excesivo hincapié en el aspecto militar.
мобилизации финансовых ресурсов и большего упора на исследования, сбор
movilizando recursos financieros y dedicando más atención a la investigación y a la reunión de datos
слабой мотивации со стороны учителей, упора на подготовку и сдачу экзаменов,
escasa motivación por parte de los maestros, insistencia en los exámenes en lugar de en el desarrollo de las aptitudes
Что касается упора на деятельность в области управления
Con respecto a la atención especial a las cuestiones de gestión
Одновременно АКК согласился с МКУР в отношении необходимости перехода от нынешнего упора на отчетность к этапу большей ориентации на оперативную деятельность
Al hacerlo, el CAC convino con el Comité Interinstitucional sobre la necesidad de que se pasase de la presente etapa en que se hacía hincapié en la presentación de informes a una etapa más operacional
вместо оказания помощи бедным и упора на выявлении того, в чем они испытывают нехватку, требуется главным образом расширение их возможностей
planteándose que en lugar de asistir a las personas pobres y enfatizar en sus carencias, se requiere fundamentalmente el desarrollo de sus capacidades y competencias, así como su activa participación
c степень упора, который директивные органы делают на вопросах усиления надзора;
c el nivel de la importancia que los órganos legislativos asignan al fortalecimiento de la supervisión
Результатов: 66, Время: 0.0693

Упора на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский