ORIENTADA - перевод на Русском

ориентированной
orientada
centrada
dirigida
destinada
basada
orientación
направленной
encaminadas
destinadas
dirigida
orientadas
enviada
objeto
centrada
tendientes
objetivo
promover
нацелена
objeto
objetivo
se centra
apunta
dirigida
destinado
encaminada
trata
finalidad
está orientada
ориентацией
orientación
orientadas
centradas
целях
con el fin
objetivos
con miras
destinadas
efectos
encaminadas
con el propósito
con el objeto
desarrollo
con vistas
целенаправленной
específico
centrada
deliberada
concreto
selectiva
orientada
decidida
concertada
preciso
focalizada
руководствуясь
guiada
sobre la base
aplicando
basándose
inspirada
siguiendo
orientados
por
conformidad
actuando
конкретных
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
individuales
направленность
orientación
enfoque
dirección
objetivo
carácter
contenido
concentración
intención
orientada
aspectos
ориентированного
basada
orientado
centrado
dirigido
destinado
el marco
ориентированную

Примеры использования Orientada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el sistema socialista fue reemplazado por un sistema pluripartidista y una economía orientada al mercado.
году социалистическая система была заменена многопартийной системой и экономикой рыночной ориентации.
En consecuencia, el país había adoptado una política orientada a armonizar el crecimiento económico
Поэтому она приняла на вооружение политику, нацеленную на установление баланса между экономическим ростом
Un factor fundamental de la política pública orientada a modificar la dinámica demográfica en el largo plazo en Guatemala ha sido el aumento sostenido del gasto social.
Основополагающим фактором государственной политики, нацеленной на изменение долгосрочной динамики в области народонаселения в Гватемале, является последовательное увеличение объема ассигнований на социальную сферу.
eficaces y den mejor respuesta fomentando una administración pública más orientada al ciudadano.
эффективности государственных учреждений на основе поощрения большей ориентации системы государственного управления на потребности граждан.
Debe incluir también la reforma de sus métodos de trabajo orientada a aumentar su transparencia
Необходимо провести реформу его методов работы с целью повышения транспарентности
Debe señalarse que este mandato recién enmendado dista todavía mucho de la posición de China orientada hacia la negociación de un instrumento jurídico internacional pertinente.
И здесь следует отметить, что этот вновь скорректированный мандат все еще отстоит от китайской позиции, нацеленной на переговоры по соответствующему международно-правовому документу.
el Mecanismo Mundial ha adoptado una estrategia operacional orientada a.
исходя из своих полномочий, принял на вооружение оперативную стратегию, нацеленную на.
Por intermedio de la AAMCR, Nepal lleva adelante una política de promoción de la cooperación regional en forma pragmática y orientada a los resultados.
Через посредничество СААРК Непал проводит политику содействия региональному сотрудничеству в духе прагматизма и ориентации на конечный результат.
sobre diferentes aspectos de la migración orientada al trabajo legal e ilegal;
об аспектах миграции с целью легального и нелегального трудоустройства;
Unos tipos de cambio estables constituían un ingrediente importante de la estrategia de desarrollo orientada hacia la exportación de los países del Asia oriental.
Стабильные обменные курсы были одним из важных ингредиентов стратегии развития восточноазиатских стран, имевшей экспортную ориентацию.
Por su parte, la República Centroafricana no escatimará esfuerzos para apoyar toda iniciativa de las Naciones Unidas orientada a ese objetivo.
Со своей стороны, Центральноафриканская Республика приложит всяческие усилия для поддержки любой нацеленной на это инициативы Организации Объединенных Наций.
La experiencia ha indicado asimismo que muchos planes no han sido eficaces en términos de estructura estratégica y orientada a objetivos.
Опыт также показывает, что многие планы являются недоработанными в плане их стратегической направленности и ориентации на достижение конкретных целей.
Creemos que una mayor transparencia en materia de armamentos puede constituir una medida crítica de fomento de la confianza orientada a disminuir y hasta eliminar las suspicacias entre las naciones.
Мы считаем, что повышение транспарентности в области вооружений может стать жизненно важной мерой укрепления доверия с целью уменьшения и даже ликвидации подозрений между государствами.
Hubo acuerdo en que esas políticas tenían que estar vinculadas a una estrategia de desarrollo orientada hacia el exterior, aunque reconociendo las restricciones impuestas por los acuerdos internacionales.
По общему мнению, такая политика должна быть увязана со стратегией развития, имеющей внешнюю ориентацию, при признании ограничений, установленных международными соглашениями и договоренностями.
Una de las ventajas del sector privado es su capacidad, dentro de su estructura general orientada a la obtención de beneficios,
Одним из преимуществ частного сектора является его способность в контексте общей ориентации на извлечение прибыли оперативно
También se debería utilizar esa nueva plataforma para lograr una reforma estructural del sistema monetario internacional orientada a reducir su dependencia excesiva en el dólar estadounidense
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения ее избыточной зависимости от доллара США,
responsable y orientada a los resultados.
предусматривающей подотчетность и ориентацию на результаты.
Los donantes también han seguido aportando fondos para la asistencia técnica orientada al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán.
Доноры также продолжают предоставлять средства на техническую помощь с целью улучшения положения в области прав человека в Судане.
Instamos a todas las partes a abstenerse de toda medida unilateral orientada a predeterminar el resultado de esas negociaciones.
Мы призываем все стороны воздерживаться от любых односторонних действий с целью предопределить итоги этих переговоров.
La reforma de los programas de estudio, orientada en parte a eliminar los estereotipos de género,
Реформа учебных программ, направленная, в частности, на ликвидацию гендерных стереотипов,
Результатов: 1265, Время: 0.114

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский