Примеры использования
Ускорении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Доноров обнадежили последние доклады, в которых говорится о существенном ускорении осуществления программы реформы в первой половине 2010 года.
Los donantes se han sentido alentados por los recientes informes de que la aplicación del programa de reformas se aceleró considerablemente en el primer semestre de 2010.
Гражданскому обществу отводится все более важная роль в ускорении социально-экономического развития.
Corresponde a la sociedad civil una función cada vez más importante en la tarea de impulsar el desarrollo socioeconómico.
Этим определяется незаменимая роль нашего Комитета в продвижении вперед и ускорении наших усилий на различных форумах.
Por lo tanto, el papel que desempeña esta Comisión al allanar el camino a seguir y al acelerar nuestros esfuerzos en varios foros es indispensable.
ЮНИДО играет ключевую роль в ускорении устойчивого промышленного развития в соответствии с потребностями государств- членов.
afirma que la ONUDI desempeña una función esencial para acelerar el desarrollo industrial sostenible de conformidad con las necesidades de los Estados Miembros.
каким образом можно урегулировать этнические разногласия при одновременном ускорении экономического роста.
es posible contener las divisiones étnicas sin renunciar a acelerar el crecimiento.
Досье этого дела показывает, что чем больше суд получал запросов об ускорении судопроизводства, тем медленнее он действовал.
No hay nada en el expediente de la causa que indique que el Tribunal haya recibido solicitud alguna para acelerar el proceso y menos aún que haya fallado al respecto.
Ряд государств( 18 процентов) сообщили об ускорении процесса определения списочного состава веществ.
Algunos Estados(18%) comunicaron que habían agilizado el proceso de inclusión de drogas sintéticas en las listas o cuadros de fiscalización.
Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет максимальной скорости при ускорении.
Este es el número de los eventos de la tecla antes de que el puntero alcance la velocidad máxima para la tecla de aceleración del ratón.
Благодаря такому" формированию импульса давления" и более эффективной конструкции секции ускорении снаряд способен достигать более высоких скоростей.
Debido a esa" configuración de la presión" y debido a una sección de aceleración más eficaz, un proyectil puede alcanzar velocidades más altas.
Социальном Совете по вопросу об ускорении создания благоприятной среды для развития.
Social sobre la cuestión de promover un entorno favorable al desarrollo.
Эстония и Коста-Рика являются хорошо известным примером того, как доступ к информации может помочь в ускорении роста производительности и повышении уровня доходов.
Estonia y Costa Rica son ejemplos bien conocidos de cómo las estrategias de acceso a la información pueden ayudar a acelerar el crecimiento del producto nacional y elevar los niveles de ingreso.
Организация признает предпринятые на сегодняшний день усилия в продвижении и ускорении осуществления Пекинской декларации
La organización reconoce los esfuerzos realizados hasta el momento para impulsar y acelerar la aplicación de la Declaración
Важную роль в ускорении процесса развития играют торговля и инвестиции, и развивающиеся страны должны стать полноправными партнерами в рамках процессов принятия решений международными финансовыми учреждениями.
Corresponde al comercio y la inversión un papel importante en la aceleración de ese proceso, y se debe hacer que los países en desarrollo estén plenamente asociados a la adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales.
Он напомнил о том, что в сентябре 2007 года Стороны Протокола приняли историческое решение об ускорении поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов( ГХФУ)
Recordó que en septiembre de 2007 las Partes en el Protocolo habían adoptado la decisión histórica de acelerar la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos(HCFC) tanto para fortalecer el Protocolo
Однако им также необходимо сосредоточиться на реконструкции и ускорении процедур банкротства, чтобы потери могли быть признаны быстрее,
Sin embargo, dichos personeros también deberían centrarse en reformar y agilizar los procedimientos de bancarrota, de manera que se puedan
КС/ СС также просила Совет Адаптационного фонда представить на этой же сессии доклад по вопросу об ускорении разработки, принятия
La CP/RP también pidió a la Junta del Fondo de Adaptación que informara, en el mismo período de sesiones, sobre la aceleración con carácter prioritario de la elaboración,
Подчеркивает необходимость в ускорении подготовки кратких отчетов Комиссии международного права
Destaca la necesidad de acelerar la preparación de las actas resumidas de la Comisión de Derecho Internacional,
Затрагивая вопрос об ускорении иммиграционных и таможенных процедур,
Sobre la cuestión de la agilización de los trámites aduaneros
Ее цель заключается в ускорении таможенной очистки за счет компьютеризации
El objetivo es agilizar los despachos de aduanas mediante la introducción de las computadoras
Космическая техника играет важную роль в ускорении социально-экономического развития всех стран,
La tecnología espacial desempeña un importante papel en la aceleración del desarrollo socioeconómico de todos los países,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文