Примеры использования
Устойчивых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Конечную цель мира, свободного от ядерного оружия, никак нельзя реализовать без устойчивых и творческих усилий всех стран по поддержанию
El objetivo último de un mundo libre de armas nucleares nunca se logrará sin los esfuerzos constantes y creativos de todas las naciones para mantener
основанного на экологически устойчивых технологиях, а не только на затратах на потребление.
una recuperación basada en tecnologías sustentables, no simplemente en gasto de consumo.
В качестве общих принципов: A1 что развитие общества должно основываться на устойчивых и экологически благоприятных критериях;
A1 Que el desarrollo de las sociedades se promueva a partir de criterios de sostenibilidad y de manera respetuosa con la naturaleza.
Республика Корея приветствует выбор в качестве межсекторальной темы следующей сессии Комиссии вопроса об устойчивых моделях потребления.
La República de Corea celebra que para el siguiente período de sesiones de la Comisión la cuestión intersectorial elegida sean los modos de consumo viables.
Многие подчеркнули важность поиска достаточных и устойчивых финансовых ресурсов для ведения деятельности по созданию потенциала, включая соответствующую передачу технологии.
Many stressed the importance of identifying sufficient and sustainable financial resources for capacity-building, including appropriate technology transfer.
В 2005 году премьер-министр издал распоряжение о проведении обзора причин некоторых из наиболее устойчивых проявлений неравенства в Великобритании.
En 2005 el Primer Ministro encomendó la preparación de un examen de las causas de algunas de las desigualdades más persistentes en Gran Bretaña.
Поощрение и активизация участия женщин в определении направлений для создания новых рабочих мест и устойчивых производственных проектов.
Fomenta e incorpora la participación de la mujer en la definición de los lineamientos para la creación de nuevos empleos y proyectos productivos sustentables.
одобряют политику/ стратегию с целью поощрения и финансирования устойчивых грузоперевозок в их выбранных странах.
proyecto adoptan políticas y estrategias para promover y financiar la sostenibilidad del transporte de carga en sus países.
преступники уходят от наказания и что возможности обеспечения устойчивых средств к существованию очень ограничены.
de que las posibilidades de lograr medios de subsistencia viables son muy limitadas.
Создание устойчивых условий для университетских исследований в Канаде:
Creating a Sustainable University Research Environment in Canada;
подразумевает наличие сильных и устойчивых донных течений.
lo que implica corrientes fuertes y persistentes en el fondo.
Вторым приоритетом,- кто-то может сказать, что с большим отставанием от первого,- было создание энергичных, устойчивых, инклюзивных, национальных моделей роста.
En segundo lugar-hasta se podría decir en un segundo puesto distante- estaba la generación de patrones de crecimiento nacional vigorosos, sustentables e inclusivos.
институциональные рамки имеют важное значение для развития здоровых и устойчивых секторов услуг.
institucionales y de políticas que fueran adecuados para velar por la solidez y la sostenibilidad del sector de los servicios.
Обеспечение занятости и устойчивых источников средств к существованию- это области, непосред- ственно связанные с искоренением нищеты.
Employment and sustainable livelihoods are areas that are directly linked to poverty eradication.
Неоплачиваемый труд женщин, связанный с уходом за другими, также относится к числу наиболее устойчивых факторов, препятствующих достижению равенства между мужчинами и женщинами.
Se considera asimismo que los cuidados asistenciales no remunerados constituyen uno de los obstáculos más persistentes a la igualdad entre los géneros.
восстановление предусматривало создание устойчивых систем сельскохозяйственного производства на Гаити.
la recuperación incluye un impulso hacia los sistemas sustentables de producción agrícola para Haití.
Такая целенаправленная кампания при поддержке средств массовой информации способствует постепенному снижению негативного влияния устаревших традиций и устойчивых предрассудков в отношении половины человечества.
Esta campaña concertada, que goza del apoyo de los medios de información, ha ayudado a minimizar gradualmente la influencia adversa de costumbres anticuadas y prejuicios persistentes contra la mitad de la población humana.
В феврале 2005 года правительство обнародовало Программу действий под названием" Создание здоровых и устойчивых условий для общественного вещания в Новой Зеландии: Программа действий".
En febrero de 2005, el Gobierno dio a conocer la publicación titulada Building a Strong and Sustainable Public Broadcasting Environment for New Zealand: A Programme of Action.
Цель 2: Международные механизмы с упором на цели, которые не основываются на рыночной деятельности в целях развития устойчивых систем производства.
Meta 2: Mecanismos internacionales con enfoques que no están basados en el mercado para el desarrollo de sistemas productivos sustentables.
объектом различных стереотипов и устойчивых предрассудков.
son objeto de muchos estereotipos y prejuicios persistentes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文