УТОЧНЯЯ - перевод на Испанском

precisando
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
aclarando
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
especificar
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
señala
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
precisar
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
aclarar
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
especificando
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть

Примеры использования Уточняя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Закон идет даже несколько дальше, уточняя, что ребенок, рожденный после того, как его мать была брошена отцом,
La ley va todavía más lejos al precisar que el niño nacido después de la repudiación(prohibida
предложение на эти основные товары в мировом масштабе, уточняя спецификации и стандарты качества,
la demanda mundiales de esos suministros básicos, actualizando las especificaciones y las normas de calidad,
Уточняя роль и ответственность,
Al elucidar las funciones y responsabilidades,
Статья D 4122- 8 этого же кодекса дополняет это положение, уточняя, что" военнослужащий в ходе боевых действий должен уважительно
El artículo D 4122-8 de este mismo código completa esta disposición al precisar que los militares en combate deben respetar
Уточняя свои высказывания относительно двух политических партий в Швеции, которые выступали с крайне резкими заявлениями по вопросам иммиграции,
Para precisar sus afirmaciones sobre los dos partidos políticos de Suecia que han hecho declaraciones muy fuertes sobre la inmigración,
Уточняя цифры, приведенные в пункте 45 доклада, представитель сообщил членам Комитета,
Actualizando las cifras suministradas en el párrafo 45 del informe, el representante comunicó
Уточняя свою позицию по вопросу о реформе,
Tras explicar su posición sobre el concepto de reforma,
он считает г-на Жамеля Баракета" законным представителем" всей семьи Баракет, уточняя, с другой стороны, что Мохамеду эль- Хеди 27 лет.
Jamel Baraket es" responsable legal" de toda la familia Baraket mientras que, por otra, indica que Mohamed El Hédi tiene 27 años de edad.
В своих докладах о ходе работы организации должны указывать число жертв пыток, получивших помощь за счет предоставленной субсидии, уточняя при этом количество жертв,
Las organizaciones deberán indicar en sus informes descriptivos el número de víctimas de la tortura que recibieron asistencia gracias a la subvención, detallando cuántas recibieron asistencia gratuitamente
Румыния хотела бы признать, что благодаря своим решениям Суд в значительной степени содействует развитию международного права, укрепляя, уточняя и дополняя давно установленные нормы международного права.
Rumania desea reconocer la contribución significativa que los fallos de la Corte hacen al desarrollo del derecho internacional al fortalecer, perfeccionar y enriquecer aun más las normas del derecho internacional establecidas desde hace mucho tiempo.
положения статьи 27 Устава предусматривают различный подход к процедурным и всем остальным вопросам, не уточняя, что имеется в виду под каждым из этих терминов.
disposiciones del Artículo 27 de la Carta diferencian entre cuestiones de procedimiento y todas las otras cuestiones, sin establecer claramente qué se entiende por cada una de ellas.
По мнению государства- участника, заявитель в очень общих выражениях говорит о применяемом методе пыток, не уточняя при этом, пытали ли его самого таким способом.
El Estado Parte estima que el autor se refiere, en términos muy generales, a un método de tortura que al parecer se utiliza, sin indicar de forma explícita que se le aplicara a él personalmente.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, уточняя, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам,
El PRESIDENTE, precisando que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas
Г-н КАМАТУКА( Намибия), уточняя смысл выступления одного из членов делегации,
Aclarando el sentido de una de las intervenciones de la delegación, el Sr. KAMATUKA(Namibia) dice que el
Представитель Хорватии ссылается также на общую информацию, представленную в пунктах 30- 39 базового доклада о структуре правительства, уточняя, что делегаты от меньшинств, назначаемые Президентом Республики с учетом принципа пропорционального представительства,
El representante de Croacia recuerda asimismo las informaciones generales facilitadas en los párrafos 30 a 39 del documento de base sobre la organización del Gobierno, precisando que en la Cámara de Representantes hay delegados de las minorías,
Кроме того, государство- участник ссылалось в этом контексте на соображения национальной безопасности, не уточняя, однако, есть ли у него план действий в этой области и была ли произведена оценка угрозы терроризма,
Además, en ese contexto el Estado parte ha invocado motivos de seguridad nacional, pero sin especificar si había aprobado un plan de acción en esa esfera y evaluado la amenaza terrorista,
Второе предложение пункта 2 дополняет эти требования пункта 4 статьи 7, уточняя, что в контексте вскрытия тендерных заявок считается, что поставщикам или подрядчикам было разрешено
En la segunda frase del párrafo 2 se complementan esas disposiciones del párrafo 4 del artículo 7 aclarando que, en el contexto de la apertura de ofertas,
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО( Уганда), уточняя ранее высказанные им замечания,
El Sr. Odaga-Jalomayo(Uganda), aclarando sus observaciones anteriores, dice que, dado que se espera que
в котором государство- участник лишь представило общее описание имеющихся средств правовой защиты, не уточняя, какие из них имелись в распоряжении автора.
en el que el Estado parte sólo hizo una descripción general de los recursos disponibles, sin especificar de cuáles de ellos podía disponer el autor.
Специальный докладчик подвергает особой критике положение декретов, где предусматривается, что родственники заключенных обязуются обеспечить их добронравное поведение, не уточняя, что данное положение касается заключенных моложе 18 лет,
El Relator Especial critica especialmente una disposición de los decretos en la que se prevé que la familia de los presos debe velar por su buena conducta, sin precisar que dicha disposición se refiere a los detenidos menores de 18 años que,
Результатов: 90, Время: 0.1081

Уточняя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский