УЧЕНИЯМИ - перевод на Испанском

enseñanzas
образование
преподавание
обучение
просвещение
урок
учебных заведениях
школы
образовательных
системе
ejercicios
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
maniobras
маневр
маневрирования
учения
действий
уловки
происки
ejercicio
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
simulacro
тренировка
симуляция
учения
учебная тревога
имитации
инсценированный
инсценировка
пробная

Примеры использования Учениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые обычно регулируются обычаями коренных народов и священными учениями.
sociales más amplias; en general se gobiernan por el derecho indígena y las enseñanzas sagradas.
Как и в прошлом, был совершен ряд воздушных нарушений статус-кво, главным образом в связи с ежегодными учениями национальной гвардии( 4- 7 октября) и турецких сил( 4- 7 ноября).
Como en el pasado, hubo varias violaciones aéreas del statu quo, principalmente en relación con las maniobras anuales de la Guardia Nacional(4 a 7 de octubre) y de las fuerzas turcas(4 a 7 de noviembre).
по крайней мере один раз в 6 месяцев; перерыв между двумя учениями не может превышать 18 месяцев.
El intervalo entre dos ejercicios no puede exceder de 18 meses.
в соответствии с учениями ислама о терпимости;
de conformidad con las enseñanzas de tolerancia del Islam;
осуществляемая кипрско- греческой стороной, не ограничивается только вышеупомянутой программой массированных закупок вооружений или совместными с Грецией военными учениями, а включает и заявления исключительно провокационного характера.
tensión adoptada por la parte grecochipriota no se limita únicamente a la gran envergadura del programa de armamentos mencionado o a las maniobras militares llevadas a cabo conjuntamente con Grecia, sino que además comprende declaraciones sumamente provocadoras.
объединяющей Марксистско- Ленинские учения с учениями Русской Православной Церкви.
hoy reúne las enseñanzas marxistas-leninistas y las enseñanzas de la Iglesia Ortodoxa rusa.
которое соотносится с традиционными мусульманскими учениями.
en términos que corresponden a las enseñanzas tradicionales musulmanas.
характер своим подрывным действиям, но это всего лишь дешевый политический трюк, не имеющий ничего общего с учениями Корана.
esto constituye una despreciable manipulación política que no guarda relación con las enseñanzas del Corán.
Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
No seáis llevados de acá para allá por diversas y extrañas doctrinas; porque bueno es que el corazón haya sido afirmado en la gracia; no en comidas, que nunca aprovecharon a los que se dedican a ellas.
которые обычно регулируются обычаями коренных народов и священными учениями.
sociales más amplias; en general se gobiernan por el derecho indígena y el magisterio sagrado.
миролюбивое предложение усилением напряженности, широкомасштабными военными учениями и наращиванием вооружений на Корейском полуострове.
respondieron a nuestra propuesta de amantes de la paz agravando las tensiones con maniobras bélicas en gran escala y la acumulación de armamentos en la península de Corea.
ее динамичного развития является то обстоятельство, что юбилейные церемонии совпадают с учениями, организуемыми Польшей
de su desarrollo dinámico está en el hecho de que las ceremonias de aniversario coinciden con los ejercicios organizados por Polonia
В связи с совместными учениями 22, 33, 55 и 77- й дивизий в течение холодного периода 1996/ 97 года на всех сельских участках волости Тхабунг жители должны были за свой счет построить временные лагеря,
Para las maniobras de servicios comunes de las divisiones 22, 33, 55 y 77 en la temporada invernal de 1996-1997, todos los pobladores de Thabaung tuvieron que construir, a su propia costa, campamentos provisionales, barracas, tiendas,
который лично наблюдал за этими учениями вместе с министром обороны Сейраном Оганяном.
quien observó personalmente estos ejercicios junto con su Ministro de Defensa Seyran Oganyan.
никоим образом нельзя назвать ежегодными или обычными учениями<< оборонительного характера>>, поскольку они являются реальными играми,
no son en modo alguno ejercicios anuales o de rutina de" carácter defensivo",
грузинские участники выразили самую серьезную озабоченность в связи с крупномасштабными военными учениями, которые проводила российская 58я армия с использованием новейших российских наступательных вооружений.
seguridad sobre el terreno, los participantes georgianos expresaron su profunda preocupación por las maniobras militares a gran escala realizadas por el 58° cuerpo del Ejército de la Federación de Rusia, con equipo militar ofensivo avanzado ruso.
природных ресурсов, и предлагает Специальному комитету направить в Пуэрто- Рико выездную миссию с целью изучения ущерба, причиненного военными учениями на острове Вьекес.
propone que el Comité Especial envíe a Puerto Rico una misión visitadora encargada de investigar los daños ocasionados por los ejercicios militares que se llevan a cabo en la Isla de Vieques.
другие высокопоставленные политические и военные руководители этой страны посетили оккупированные территории Азербайджана для наблюдения за проходившими там военными учениями.
otros altos oficiales militares y políticos de ese país visitaron los territorios ocupados de Azerbaiyán con el propósito de observar los ejercicios militares que allí se realizaban.
мониторинг за отправлением религий и религиозными учениями.
el control de la práctica de la religión y la enseñanza religiosa.
основных свобод для всех в соответствии с ценностями и учениями ислама, а также с Уставом Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларацией прав человека и другими соответствующими документами.
los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos de conformidad con los valores y enseñanzas islámicos, la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros documentos pertinentes.
Результатов: 85, Время: 0.0593

Учениями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский