УЧИТЫВАЮЩИМИ - перевод на Испанском

tengan en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
toman en cuenta
tienen en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
teniendo en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения

Примеры использования Учитывающими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
дополнить Конвенцию о регистрации текстами, учитывающими опыт ее применения
posiblemente complementar el Convenio sobre registro con textos que reflejen la experiencia adquirida con el Convenio
В ближайшее время ожидается утверждение Закона о тюремном заключении и задержаниях с поправками, учитывающими положения законов Королевства
Está previsto que en breve se aprueben las enmiendas introducidas en la Ley de reclusión y detención en consonancia con la legislación de la Arabia Saudita
новым механизмом принятия решений, учитывающими его потребности.
un nuevo mecanismo de adopción de decisiones adaptado a sus necesidades.
сочетался бы с более конкретными задачами и показателями, отражающими и учитывающими разницу в уровнях развития,
indicadores más concretos que reflejen y se adapten a niveles de desarrollo diferentes, prioridades normativas diferentes,
схемы должны быть, однако, взаимодополняемыми и добровольными, учитывающими мнения соответствующих заинтересованных сторон.
los planes deben ser complementarios y voluntarios, tomando en cuenta las opiniones de los interesados correspondientes.
дидактическими материалами, учитывающими культурное многообразие,
materiales educativos que respondan a la diversidad cultural,
выдвинутые этой Группой предложения являются недостаточными, не учитывающими реальное состояние мировой экономики,
considera que sus proposiciones son insuficientes y no están adaptadas a las realidades de la economía mundial,
так и неправительственных) с учитывающими гендерные аспекты подходами в деле предоставления производственных услуг женщинам- предпринимателям.
las organizaciones no gubernamentales) sobre criterios en que se tiene en cuenta el sexo respecto de la prestación de servicios comerciales a empresarias.
дополнить ее текстами, учитывающими опыт применения этой Конвенции
complementarlo con textos que reflejaran la experiencia obtenida con él
которые по отношению ко всем другим странам ограничиваются" традиционными" видами международного сотрудничества, не учитывающими особенности электронных доказательств
se limiten a emplear modos" tradicionales" de cooperación internacional que no toman en cuenta la especificidad de las pruebas electrónicas
между проектами в соответствии с критериями, учитывающими географическое распределение существующих и планирующихся проектов МЧР,
con arreglo a los criterios determinados por la CP/RP, teniendo en cuenta la distribución geográfica de los proyectos del MDL en curso
между проектами в соответствии с критериями, учитывающими географическое распределение существующих и планирующихся проектов МЧР,
con arreglo a los criterios determinados por la CP/RP, teniendo en cuenta la distribución geográfica de los proyectos del MDL en curso
направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей в плане развития и одновременно учитывающими национальные условия
a ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo, que a la vez tengan en cuenta las circunstancias nacionales
в частности правами, учитывающими их положение: правом на уважение их религиозных и культурных традиций
en particular los derechos especialmente adaptados a su situación: el derecho al respeto de las tradiciones religiosas,
также нормами, учитывающими гендерную проблематику,
para lo cual se debe contar con el consentimiento responsable,
Предлагает членам международного сообщества учитывать интересы стран, не являющихся членами Всемирной торговой организации, в контексте либерализации торговли;
Invita a los miembros de la comunidad internacional a considerar los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio;
Смета расходов на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года учитывает следующие коэффициенты вакансий.
En las estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 se han tenido en cuenta los siguientes factores relativos a las vacantes: Factor.
Учитывая растущее число региональных соглашений
Dado el creciente número de acuerdos regionales
Необходимо учитывать и человеческий аспект конфликта;
Se debe tener presente la dimensión humana del conflicto
В данном случае автор был оправдан, учитывая, что новое доказательство,
En el presente caso, el autor fue absuelto habida cuenta de que la nueva prueba,
Результатов: 45, Время: 0.0447

Учитывающими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский