ФУНКЦИЯМИ - перевод на Испанском

funciones
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости
responsabilidades
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны
papel
роль
бумага
бумажный
функция
tareas
задача
задание
работа
обязанность
функция
домашку
atribuciones
присвоение
распределение
предоставление
возложение
наделение
полномочия
атрибуции
отнесения
функций
приписывание
funcionalidad
функциональность
функций
функциональные возможности
функционирования
функциональным способностям
функциональных характеристик
функционал
función
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости
responsabilidad
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны
tarea
задача
задание
работа
обязанность
функция
домашку

Примеры использования Функциями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Создание учреждений, наделенных функциями поощрения терпимости
Establecer instituciones con la función de promover la tolerancia
Как предусмотрено согласованными функциями, принципами работы и институциональными механизмами Платформы,
De conformidad con las funciones, los principios operativos y los arreglos institucionales convenidos de la Plataforma,
Группа также рассматривает пути наделения более эффективными руководящими функциями своего Председателя и заместителя Председателя
La Dependencia también está estudiando medios de dotar de mayor eficacia a las funciones directivas de su Presidente
ЮНИДО как глобальный форум по вопросам промышленного развития обладает особыми функциями в области укрепления промышленного потенциала развивающихся стран
La ONUDI, que es un foro mundial sobre la industrialización, tiene el mandato especial de fomentar la capacidad industrial de los países en desarrollo
Комиссия ознакомилась с функциями системы в ходе организованной секцией контроля за документацией демонстрации
La Junta observó el funcionamiento del sistema en una demostración realizada por la Sección de Control de Documentos
В рамках нынешней структуры международной торговли" торговля функциями" заменяет" торговлю товарами".
En la presente estructura comercial internacional, el comercio de tareas está sustituyendo al comercio de mercancías.
Методологию составления бюджета Департамента, ориентированного на результаты, необходимо также лучше увязать с возложенными на его подпрограммы основными функциями.
También hay que armonizar mejor el marco de la presupuestación del Departamento basada en los resultados con las funciones básicas que han sido encomendadas a sus subprogramas.
Бюро никогда не наделялось и не может быть наделено такими функциями.
Esta no es la función que se ha previsto para la Mesa, y una función de este tipo no sería aceptable.
Повреждение областей мозга, таких как гипоталамус может нарушить способность организма управлять вегетативными функциями.
Daños sobre ciertas áreas del cerebro como el hipotálamo pueden interferir en las funciones autónomas del cerebro.
Одна группа делегаций подчеркнула важное значение проведения с новыми членами бюро необходимой работы в целях ознакомления их с функциями, которые им предстоит выполнять.
Un grupo de delegaciones hizo hincapié en la importancia de dar a los nuevos miembros de la mesa la orientación necesaria sobre las funciones que deben cumplir.
предусмотренных соответствующими функциями, которые изложены в документе DP/ 2008/ 3;
se han especificado en las funciones representadas en el documento DP/2008/3;
Судебный заседатель не должен заниматься какой-либо деятельностью, несовместимой с его функциями.
Los jueces legos no participarán en actividad alguna que sea incompatible con las funciones de su cargo.
Необходимость определения адекватного соотношения между нормативными, аналитическими и оперативными функциями в рамках мандатов программ Управления.
La necesidad de encontrar la combinación acertada de funciones normativas, analíticas y operacionales en el marco de los mandatos de los programas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.
Представитель Маврикия пожелала присутствовать на заседаниях Комитета, чтобы лучше ознакомиться с его функциями и работой.
Una diputada mauriciana deseaba asistir a los debates del Comité para conocer mejor su funcionamiento y sus trabajos.
наделение Совета по правам человека какими-либо надзорными функциями на данном этапе практически невозможно.
por el momento no es viable encomendar una función de supervisión al Consejo de Derechos Humanos.
ГЭН будет ограничена наиболее важными функциями.
el Grupo de Expertos para los PMA se limitará a las funciones esenciales.
представленные в рамках данного курса, и увязывать их с бухгалтерскими функциями.
establecer un nexo con las funciones de contabilidad 1.3.1.
В самом Уставе весьма немного сказано конкретно помимо наделения Генерального секретаря административными и политическими функциями.
La propia Carta especifica relativamente poco fuera de la asignación de una función administrativa y política al Secretario General.
Согласны мы с Генеральным секретарем и в том, что Комиссию по миростроительству не следует наделять функциями раннего предупреждения
También estamos de acuerdo con el Secretario General en que la Comisión de Consolidación de la Paz no debe tener una función de alerta temprana
Данные концепции лежат в основе любых попыток по налаживанию процесса конструирования структур с заданными функциями и имеют важное значение для разработки биологических компонентов.
Esos conceptos sustentan todo intento de establecer un proceso de diseño orientado a una función y son importantes para la elaboración de componentes biológicos.
Результатов: 2933, Время: 0.315

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский