ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СТРАДАНИЯ - перевод на Испанском

sufrimiento humano
человеческих страданий
страдания людей
людских страданий
miseria humana
sufrimientos humanos
человеческих страданий
страдания людей
людских страданий
padecimientos humanos

Примеры использования Человеческие страдания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
облегчить человеческие страдания и сохранить достоинство человека,
aliviar el sufrimiento humano y proteger la dignidad de las personas,
специфических договоров по видам оружия, которое может причинять неприемлемые человеческие страдания.
el DIH permite también crear tratados específicos sobre las armas que puedan causar sufrimientos humanos inaceptables.
Швеция стремится к такой Организации Объединенных Наций, которая эффективно реагировала бы на проявления актов жестокости и облегчала человеческие страдания и с помощью которой вместе и в духе солидарности мы могли
Suecia desea unas Naciones Unidas que puedan reaccionar con eficacia en contra de las atrocidades y que mitiguen el sufrimiento humano, y a través de las cuales podamos enfrentar las cuestiones fundamentales de la supervivencia mundial,
которая способна отвратить человеческие страдания и значительно снизить затраты.
que puede evitar sufrimientos humanos y reducir los gastos en forma considerable.
Это печальное наследие, которое оставило после себя горе и человеческие страдания, отравило международные и региональные отношения и до сих пор периодически усугубляет напряженность,
Es un legado triste que ha dejado tras de sí miseria y sufrimiento humano, ha envenenado las relaciones internacionales
Совет Безопасности отметил, что широкомасштабные человеческие страдания являются следствием, а иногда и фактором,
el Consejo de Seguridad señaló que los sufrimientos humanos en gran escala… son consecuencia de la inestabilidad
Вот уже более 25 лет ВИЧ/ СПИД вызывает огромные человеческие страдания во всем мире и оказывает разрушительное воздействие на развитие.
más de 25 años, el VIH/SIDA ha causado un inmenso sufrimiento humano en todo el mundo y ha tenido consecuencias devastadoras para el desarrollo.
на беспрецедентные ожидания и требования международного сообщества о том, чтобы система Организации Объединенных Наций отреагировала на растущее число вооруженных конфликтов и порожденные ими человеческие страдания.
demandas sin precedentes de respuesta del sistema de las Naciones Unidas al creciente número de conflictos armados y el sufrimiento humano resultante por parte de la comunidad internacional.
с тем чтобы облегчать человеческие страдания.
a fin de aliviar el sufrimiento humano.
измеряется нашими действиями и, главным образом, нашей способностью облегчить человеческие страдания.
y especialmente por nuestra capacidad para aliviar el sufrimiento humano.
независимо от их национальности, поскольку человеческие страдания не знают национальной принадлежности.
independientemente de su nacionalidad, ya que el sufrimiento humano no sabe de nacionalidades.
не должно оставаться равнодушным и игнорировать человеческие страдания.
no deben permanecer indiferentes e ignorar el sufrimiento humano.
ухудшение состояния окружающей среды или человеческие страдания.
por los conflictos violentos, la degradación ambiental y el sufrimiento humano.
Совет Безопасности отмечает, что широкомасштабные человеческие страдания являются следствием,
El Consejo de Seguridad señala que los sufrimientos humanos en gran escala,
Эти человеческие страдания являются поистине печальными в то время, когда все заинтересованные стороны, как ожидается, могут навести мосты хороших человеческих отношений,
Estos sufrimientos son verdaderamente lamentables en un período en el que se espera que todas las partes interesadas tiendan puentes de buena voluntad,
Отмечая человеческие страдания, причиной которых является незаконный оборот стрелкового оружия,
Reconociendo los sufrimientos que ocasiona el tráfico ilícito de armas pequeñas
Мы осуждаем такие акты, причиной и следствием которых являются человеческие страдания и которые создают угрозу для безопасности не только соседних стран,
Condenamos tales actos-- que surgen del sufrimiento humano en Somalia y, a la vez,
Гуманитарная помощь вполне может играть амелиорационную роль в том плане, что она может уменьшать человеческие страдания и тем самым противодействовать той ненависти и поляризации,
Es muy posible que la asistencia humanitaria tenga una función paliativa al aliviar los sufrimientos y contrarrestar así el tipo de odio
Как подчеркнуто в" Обзоре", во многих районах мира человеческие страдания, вызванные главным образом политическими потрясениями
Como se subraya en el Estudio, los sufrimientos humanos, concentrados principalmente en las zonas afectadas por la inestabilidad política
Турция полностью сознает те человеческие страдания и жертвы, которые связаны с безответственным
Turquía es plenamente consciente de los sufrimientos humanos y de las muertes que causa el uso irresponsable
Результатов: 316, Время: 0.0582

Человеческие страдания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский