ЧТОБЫ ОСПОРИТЬ - перевод на Испанском

para impugnar
для оспаривания
для обжалования
для опротестования
чтобы опротестовать
с целью оспорить
чтобы оспорить решение
позволяющих оспорить
для возражения
чтобы опровергнуть
для опровержения
para cuestionar
чтобы поставить под сомнение
для оспаривания
чтобы оспорить
чтобы сомневаться
чтобы ставить под сомнение
для сомнений
с целью поставить под сомнение
para desafiar
чтобы бросить вызов
чтобы оспорить
чтобы противостоять
para denunciar
для сообщения о
чтобы осудить
чтобы сообщить
для разоблачения
для осуждения
для информирования
с жалобой на
чтобы заявить об
чтобы доложить
для обличения

Примеры использования Чтобы оспорить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
осуществляющего государственные функции), с тем чтобы оспорить уполномочивающее законодательство, согласно которому министр почты и телеграфа отдал распоряжение
de un órgano que ejerce una función pública) para cuestionar la legislación que confería nuevos poderes al Ministro de Correos
он утверждает, что он не располагает финансовыми средствами, чтобы оспорить парламентский акт,
no disponía de los medios financieros necesarios para impugnar una ley del Parlamento,
право любого лица, лишенного свободы, обратиться в суд, с тем чтобы оспорить законность задержания, закреплены во внутреннем законодательстве государств- членов Организации Объединенных Наций,
el derecho de toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal para oponerse a la legalidad de la reclusión han sido incorporados en la legislación interna de los Estados Miembros de las Naciones Unidas,
заявив, что заявители не представили каких-либо новых доводов, чтобы оспорить решения ФУДБ и СПХПУ.
los autores no habían presentado ningún argumento nuevo para impugnar las decisiones de la BFF y la ARK.
воспользоваться другим средством, чтобы оспорить законность содержания под стражей
de disponer de otro medio para impugnar la legalidad de su detención,
у нее была возможность обратиться в суд, с тем чтобы оспорить законность ее содержания под стражей.
que ésta tuvo acceso a un tribunal para impugnar la legalidad de su detención;
опорном пункте группировки из представителей фулани под командованием Дарассы, чтобы оспорить контроль фулани над ресурсами,
el bastión de la facción de la etnia peulh comandada por Darrassa, para impugnar el control de los peulh sobre los recursos,
безопасности провинции Сиди- Бель- Аббес с апелляцией и просьбой об аудиенции, чтобы оспорить отказ властей утвердить его избрание на должность председателя ассоциации производителей молока- отказ,
una solicitud de audiencia a el Jefe de la Seguridad de la wilaya de SidiBelAbbès en enero de 1996 para oponerse a el rechazo de las autoridades a autorizar su elección a la presidencia de la asociación de productores de leche, rechazo, según él,
перед каким-либо другим судебным органом, чтобы оспорить законность своего заключения под стражу,
la autoridad judicial competente para impugnar la legalidad de su detención,
Женские объединения разрабатывают новаторские подходы к тому, чтобы оспаривать ссылки на традицию в качестве мотивировки для дальнейшего насилия.
Hay grupos de mujeres que están preparando medios innovadores para impugnar el uso de la tradición como argumento para perpetuar la violencia.
Как ты меня и учила, кто я такой, чтобы оспаривать его приказы, даже если они расходятся с его интересами?
Como me has enseñado,¿quién soy yo para cuestionar sus órdenes incluso si van en contra de sus mejores intereses?
Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга.
Cualquiera que esté familiarizado con el proceso científico es consciente de que los investigadores están entrenados para disentir, para refutar las hipótesis y conclusiones de los otros.
представленному автором( Тадман№ 1), о том, что автор не находился в положении жертвы для того, чтобы оспаривать вопросы государственного финансирования конфессиональных школ в Онтарио.
en el sentido de que el autor carecía de locus standi como víctima para impugnar cuestiones sobre la financiación pública de escuelas religiosas en Ontario.
учреждения не имеют достаточно твердых оснований для того, чтобы оспаривать допущения или предпочтения отдельных доноров.
que los organismos no tengan base suficiente para cuestionar las conjeturas o preferencias de los donantes individuales.
не в качестве самоцели, но ради того, чтобы оспаривать, изменять и оставлять в прошлом концепции,
sino también para rebatir, modificar y desechar las actitudes que fomentan
Этих денег хватит, чтобы оспорить его патент.
Eso alcanzará para cuestionar la patente de este tipo.
Нет другого способа обратиться в суд, чтобы оспорить завещание?
¿No hay otra forma de hacer que el juez impugne el testamento?
Мы ждали тысячелетие, чтобы оспорить этих итальянских подонков.
Hemos esperado un milenio para enfrentar a esa basura italiana.
Она подала в суд на госпиталь, с тем чтобы оспорить произведенный перевод.
La enfermera hizo juicio contra el hospital a fin de impugnar el traslado.
Она не имела средств правовой защиты для того, чтобы оспорить законность ее задержания.
No tuvo la posibilidad de impugnar la legalidad de su encarcelamiento.
Результатов: 537, Время: 0.0426

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский