ЧТОБЫ ПРОДОЛЖИТЬ - перевод на Испанском

para continuar
для продолжения
для дальнейшего
с тем чтобы продолжить
для непрерывного
para seguir
чтобы следить
чтобы следовать
для дальнейшего
для продолжения
для отслеживания
чтобы остаться
чтобы проследить
для сохранения
для наблюдения
для последующего
para proseguir
для продолжения
для дальнейшего
чтобы продолжить
para mantener
чтобы поддерживать
чтобы держать
чтобы содержать
чтобы продолжать
для поддержания
для сохранения
чтобы удержать
для продолжения
для содержания
для ведения
para avanzar
чтобы продвигаться вперед
для продвижения вперед
для достижения прогресса
для продвижения
чтобы добиться прогресса
для дальнейшего
чтобы продвинуться
для продолжения
чтобы двигаться вперед
для перехода
para proceder
для проведения
чтобы приступить
чтобы перейти
чтобы продолжить
необходимые для
для того , чтобы приступить
для принятия
чтобы произвести

Примеры использования Чтобы продолжить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Межучрежденческая рабочая группа была создана Исполнительным комитетом по вопросам мира и безопасности, чтобы продолжить работу по совершенствованию деятельности Организации в сфере разоружения,
El Grupo de Trabajo Interinstitucional fue creado por el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad para continuar la tarea de mejorar el funcionamiento de la Organización en la esfera del desarme,
Я хотел бы напомнить делегациям о том, что завтра мы вновь проведем заседание, чтобы продолжить принятие решений по проектам резолюций, которые содержатся в блоке вопросов 6<<
Quisiera recordar a las delegaciones que nos reuniremos mañana nuevamente para seguir tomando una decisión sobre los proyectos de resolución contenidos en el grupo 6," Otras medidas de desarme
Она надеется, что правительство примет в самое ближайшее время надлежащие меры для того, чтобы продолжить работу упомянутых комиссий
Abriga la esperanza de que el Gobierno adoptará rápidamente las medidas necesarias para proseguir la labor de esas Comisiones
спрашивает представителя ЮНИСЕФ, что еще можно сделать, чтобы продолжить усилия по переводу документов по правам человека,
pregunta a la representante del UNICEF qué más se podría hacer para continuar con la traducción de los instrumentos de derechos humanos,
Один заявитель утверждает, что он понес дополнительные расходы, с тем чтобы продолжить исполнение контрактов на обслуживание телекоммуникационных сетей Саудовской Аравии в период вторжения Ирака в Кувейт
Un reclamante declara que incurrió en mayores gastos para seguir ejecutando contratos del mantenimiento de las redes de telecomunicaciones de la Arabia Saudita durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq
После этого было запланировано вновь созвать в сентябре 2012 года Комитет, учрежденный национальной конференцией, чтобы продолжить процесс обзора рекомендаций
Estaba previsto que el comité de la conferencia nacional volviera a reunirse en septiembre de 2012 para continuar el proceso de examen de las recomendaciones
Мы должны воспользоваться этими специальными заседаниями Генеральной Ассамблеи, чтобы продолжить наши усилия, направленные на снижение спроса на наркотики
Debemos sacar provecho de estas sesiones especiales de la Asamblea General para proseguir nuestro esfuerzo tendiente a lograr la reducción de la demanda de drogas
В любом случае достойно сожаления, что через 28 лет после принятия Конвенции по борьбе с расизмом международное сообщество должно провозгласить третье десятилетие, чтобы продолжить борьбу с одним из наиболее ужасных зол человечества.
De todos modos, es lamentable que 28 años después de la aprobación de una convención contra el racismo, la comunidad internacional tenga que proclamar un tercer decenio para seguir luchando contra uno de los más terribles flagelos que afectan a la humanidad.
и мы рассчитываем принять завтра участие во встрече доноров в Женеве, чтобы продолжить это обсуждение.
ayuda que tenemos la intención de brindar y esperamos participar mañana en Ginebra en la reunión de donantes para avanzar en esas deliberaciones.
Председатель отметила, что, для того чтобы продолжить обзор, КС/ СС должна на своей шестой сессии принять в рамках данного пункта повестки дня соответствующее решение.
La Presidenta señaló que, para proceder con el examen, la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa en su sexto período de sesiones.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы продолжить рассмотрение роли ИКТ в обеспечении развития
Hoy estamos aquí para continuar la revisión del papel de la tecnología de la información
военных авантюр в Сомали, Эфиопия вновь направила войска в центральные районы Сомали, с тем чтобы продолжить свое военное и политическое вмешательство в дела этой страны.
el Gobierno de Etiopía ha enviado una vez más a sus efectivos a Somalia central para proseguir su injerencia militar y política en los asuntos de ese país.
После этого Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций начала проведение исследования, с тем чтобы продолжить изучение вопроса о том, требуют ли МСУГС представления Организацией Объединенных Наций консолидированных финансовых ведомостей.
A raíz de ello, el equipo de las Naciones Unidas encargado del proyecto de aplicación de las IPSAS puso en marcha un proyecto para seguir examinando si las Naciones Unidas estaban obligadas a cumplir el requisito de presentar estados financieros consolidados de conformidad con las IPSAS.
обнародовал заявление для прессы, в котором выразил надежду на то, что посол Воронцов сможет скоро посетить Ирак, чтобы продолжить свою работу.
el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que manifestó la esperanza de que el Embajador Vorontsov pudiera visitar pronto el Iraq para avanzar en su labor.
Правительственные эксперты государств- участников КОО собирались здесь, в Женеве, с 5 по 16 июля с. г., чтобы продолжить свою работу на основе мандата, данного им в прошлом году.
Los expertos gubernamentales de los Estados Partes en la Convención se reunieron aquí en Ginebra del 5 al 16 de julio del presente año para continuar su labor sobre la base del mandato que se les otorgó el año pasado.
Поэтому я предлагаю провести неофициальные консультации начиная со вторника 29 июля, в 10 час. 00 мин., в этом зале, с тем чтобы продолжить наши усилия по учреждению специальных комитетов по тем пунктам, которые станут предметом консенсуса.
Así pues, sugiero que celebremos consultas oficiosas a partir del 29 de julio a las 10.00 horas en esta sala, para proseguir nuestros esfuerzos a fin de crear comités ad hoc para los puntos que sean objeto de consenso.
остающееся до КС 17/ КС/ СС 7, чтобы продолжить проработку идей на предмет их конвергенции,
la CP 17 y la CP/RP 7 para seguir desarrollando sus ideas para la convergencia,
по истечении всего лишь девяти месяцев более 4000 девочек в сельских общинах вернулись в школу, чтобы продолжить свое образование.
más de 4.000 niñas de comunidades rurales volvieron a la escuela para continuar su educación.
найти на противоположной стороне другое автотранспортное средство, для того чтобы продолжить свое путешествие.
encontrar otro vehículo del otro lado para proseguir su viaje.
оккупирующая держава продолжает конфискацию земель на Западном берегу, чтобы продолжить строительство стены,
la Potencia ocupante continúa confiscando tierra en la Ribera Occidental para seguir la construcción del muro,
Результатов: 239, Время: 0.0229

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский