ЧТО ПОТРЕБОВАЛО - перевод на Испанском

que requirió
que exigió
требование
требовать от
que obligó
принуждение

Примеры использования Что потребовало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Более низкий показатель обусловлен ростом числа дел на рассмотрении комиссий по расследованию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что потребовало перенаправления ресурсов на цели координации созыва заседаний этих комиссий.
El menor número obedeció a un aumento de las actuaciones de las juntas de investigación en la Sede de las Naciones Unidas, que hizo necesario reasignar recursos para coordinar la organización de dichas juntas.
И ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в течение короткого периода времени коронавирус COVID- 19 быстро распространился в Калифорнии, что потребовало обновленных и более строгих указаний на федеральном уровне,
Y POR CUANTO en un corto período la COVID-19 se ha propagado rápidamente a lo largo de California, lo cual hizo necesaria una orientación más actualizada y estricta por parte
увеличились масштабы нищеты, что потребовало дополнительных расходов на переподготовку и системы социальной защиты,
la pobreza en muchos países que requirió un aumento del gasto en actividades de reciclaje profesionalque sobrepasó los 64.000 millones de dólares en los países de bajos ingresos en 2009 y en 2010.">
например, переход к новой СУП, что потребовало корректировок, которые являются вполне нормальными для такого широкомасштабного,
la adopción del Sistema de Gestión de Programas, que exigió ajustes considerados normales en una transición tan compleja
И поэтому нет ничего удивительного в том, что менее чем за три года злоупотребление защитными оговорками со стороны руководства турков- киприотов привело к полному бездействию Конституции, что потребовало от президента Республики внести предложения о внесении конституционных изменений,
Por tanto, no es sorprendente que, en menos de tres años, el abuso de las salvaguardias por los dirigentes turcochipriotas condujera a la inoperancia total de la Constitución, que requirió las propuestas de enmienda constitucional presentadas por el Presidente de la República
В середине финансового года в ЮНАМИД была проведена реорганизация военного и полицейского персонала, что потребовало приобретения дополнительного инженерного оборудования
En la UNAMID se había realizado una reconfiguración del personal uniformado a mediados del ejercicio económico, que exigió la adquisición y movilización de más equipo de ingeniería
импорт продолжал расширяться значительно более высокими темпами, чем экспорт, что потребовало задействовать для его частичного финансирования резервы,
ya que las importaciones estuvieron creciendo con mucha más rapidez que las exportaciones, lo que requirió el uso de reservas para cubrir una parte de la financiación,
за три года злоупотребление защитными оговорками со стороны руководства турковкиприотов привело к полному бездействию Конституции, что потребовало от президента Республики внести предложения о внесении конституционных изменений,
en menos de tres años, el abuso de las salvaguardias por los dirigentes turcochipriotas condujera a la inoperancia total de la Constitución, que requirió las propuestas de enmienda constitucional presentadas por el Presidente de la República
время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов.
debido en parte a un cambio tardío en el número de votantes asignado a cada mesa electoral, que requirió volver a empaquetar muchos materiales electorales.
В отчетный период в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби была установлена система управления информацией о клиентах iNeed, что потребовало создания соответствующей базы данных о классификации услуг
En el período del que se informa se puso en marcha en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi un sistema de gestión de las relaciones con los clientes, iNeed, que requirió que se crease una clasificación apropiada de los servicios y una base de
Однако по пяти вопросам не было достигнуто полного согласия, что потребовало от МРГ особо тщательного рассмотрения степени несовпадения мнений,
No obstante, en el caso de cinco cuestiones, el apoyo recibido distó mucho de ser unánime, y esa situación requirió que el Grupo de Trabajo de las secretarías examinara de forma especialmente minuciosa la amplitud
особенно в конце 1990- х годов, что потребовало срочной реакции международного сообщества( пункт 6. 1).
especialmente a finales de dicho decenio, que exigían una respuesta de la comunidad internacional(párr. 6 núm. 1).
эта страна пострадала в конце 2004 года от ряда вызванных ураганом наводнений, что потребовало незамедлительной мобилизации ресурсов
el país sufrió una serie de inundaciones provocadas por huracanes a fines de 2004, que exigieron la movilización inmediata de los recursos
что">вышеупомянутое лицо было задержано на основании обвинения, связанного с соображениями безопасности, что потребовало применения в отношении него меры пресечения в виде содержания под стражей для допроса.
las autoridades competentes del Reino de la Arabia Saudita han señalado que la persona mencionada fue detenida por un delito relacionado con la seguridad que requería su reclusión para su interrogatorio.
в рамках системы Организации Объединенных Наций произошли существенные изменения, что потребовало произвести новую оценку первоначальных предложений Генерального секретаря о создании телекоммуникационной сети,
en el sistema de las Naciones Unidas se han producido cambios significativos que han requerido una reevaluación de las propuestas iniciales del Secretario General de establecer una red de telecomunicaciones de propiedad
На смену традиционным мандатам в первые годы миротворческой деятельности пришли крупные, комплексные и многофункциональные мандаты, что потребовало развертывания штабных офицеров из иной группы стран, предоставляющих войска,
Los mandatos de mantenimiento de la paz han evolucionado de los mandatos tradicionales de los primeros años a mandatos complejos y multidimensionales, lo que ha hecho necesario el despliegue de oficiales de Estado Mayor de diversos países que aportan contingentes que,
охват и качество, что потребовало увеличения более чем на 3, 3 млрд. долл. США ассигнований в период 2010- 2014 годов,
cobertura y calidad, lo que implicó un aumento en más de US$3.300 millones de los recursos entre 2010 y 2014,
Период, охватываемый докладом Генерального секретаря, характеризовался возросшим спросом на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что потребовало от Организации эффективной мобилизации своего потенциала, необходимого для проведения таких миротворческих операций.
En el período al que se refiere la Memoria del Secretario General se ha podido notar un incremento de la demanda de actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, hecho que coloca sin duda a la Organización ante un desafío para reaccionar con la capacidad y eficiencia necesaria para estas misiones.
96 министров иностранных дел, что потребовало чрезвычайных мер,
96 Ministros de Relaciones Exteriores, lo que requirió arreglos extraordinarios,
безопасности в регионе, что потребовало последующего развертывания многонациональных сил в Гаити
la seguridad en la región, lo que exigía el despliegue sucesivo de la fuerza multinacional en Haití
Результатов: 74, Время: 0.0628

Что потребовало на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский