Примеры использования
Потребовало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Быстрое расширение программы в Пакистане потребовало также укрепления каналов снабжения в целях соблюдения административных правил и процедур.
El rápido crecimiento del programa en el Pakistán también exigía fortalecer las actividades de la cadena de suministro para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos administrativos.
Передача СЕС своих полномочий Организации Объединенных Наций вызвала повышенный интерес в средствах массовой информации, что потребовало провести дополнительное количество брифингов для прессы.
El traspaso de autoridad entre la EUFOR y las Naciones Unidas generó gran interés en los medios de comunicación, lo que obligó a realizar un mayor número de conferencias de prensa.
Внедрение этой системы потребовало выдачи официально нанятым водителям специальных магнитных карточек,
La utilización del sistema requería que se expidiese una tarjeta magnética especial a los conductores autorizados,
Создание системы постоянного наблюдения и контроля потребовало новой инфраструктуры в рамках Комиссии для отражения ее расширенной деятельности.
El establecimiento de un mecanismo permanente de vigilancia y verificación exigía una nueva infraestructura dentro de la Comisión, que reflejara el aumento de sus actividades.
армейское руководство потребовало уменьшить массу оружия.
pero los líderes exigieron que se reduzca el peso del arma.
Это потребовало большого военного присутствия во Флориде,
Esto requería una gran presencia militar en Florida
Это, в свою очередь, потребовало усиления роли рыночных механизмов в определении процентных ставок
El logro de esos objetivos, a su vez, exigía un mejoramiento de la función de las fuerzas del mercado en la determinación de las tasas de rendimiento
не в домах престарелых, то убеждение их в обратном потребовало бы значительного увеличения заработной платы.
persuadirlos de lo contrario requeriría una enorme suba salarial.
Не следует забывать и о том ущербе, который был причинен в 1988 году циклоном" Гильберт", что потребовало значительных финансовых усилий по восстановлению.
No hay que olvidar los daños causados en 1998 por el ciclón Gilbert, que exigieron un considerable esfuerzo financiero de reconstrucción.
Это потребовало активного участия его Старшего сотрудника по политическим вопросам в существенной подготовительной работе и последующих мероприятиях.
Para ello fue necesaria la participación directa de su Oficial Superior de Asuntos Políticos en la labor sustantiva de preparación y seguimiento.
Быстрое расширение пакистанской программы потребовало также укрепления деятельности по снабжению в целях обеспечения соблюдения административных правил и процедур.
El rápido crecimiento del programa del Pakistán exigía también que se fortalecieran las actividades de la cadena de suministros para garantizar el cumplimiento de las normas y los procedimientos administrativos.
приверженном традициям обществе Афганистана потребовало разрушения и уничтожения всех ценностей, противоречивших коммунистической философии.
una sociedad islámica y tradicionalista como el Afganistán requería la destrucción y eliminación de todos los valores que contradecían la filosofía comunista.
назначение новых сотрудников, безусловно, потребовало бы нового финансирования.
nombramiento de nuevo personal requeriría, obviamente, más fondos.
от упомянутого проекта закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию.
para aprobarlo habría sido necesaria una reforma constitucional.
это новое явление потребовало решительных мер от всех заинтересованных сторон.
una nueva realidad que exigía una acción decidida de todas las partes interesadas.
Получение Мавританией 28 ноября 1960 года международного суверенитета потребовало принятия новой конституции.
La obtención por Mauritania de la soberanía internacional, el 28 de noviembre de 1960, requería la adopción de un nuevo texto constitucional.
Любое иностранное воздушное судно обязано совершить посадку на указанном аэродроме, если того потребовало корейское правительство.
Está obligada a aterrizar en un aeródromo determinado cuando así lo exija el Gobierno de Corea.
Поэтому продление санкций на основании резолюции 2021( 2011) не потребовало изменения этого Решения.
En consecuencia, la prórroga de las sanciones establecida en la resolución 2021(2011) no requiere la modificación de la decisión.
над упомянутым проектом закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию.
para aprobarlo habría sido necesaria una reforma constitucional.
Мая 1998 года правительство Руанды потребовало приостановить деятельность Операции до дальнейшего рассмотрения вопроса1.
El 7 de mayo de 1998, el Gobierno de Rwanda había solicitado la suspensión de las actividades de la Operación hasta que se realizara un nuevo examen1.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文