ЧТО СТОРОНЫ - перевод на Испанском

Примеры использования Что стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
представитель Австралии напомнила, что Стороны просили Комитет по техническим вариантам замены галонов Группы по техническому обзору и экономической оценке рассмотреть вопрос о запасах галонов.
la representante de Australia recordó que las Partes habían pedido al Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinara la cuestión de las existencias de halones.
Договор 1977 года продолжает действовать и что Стороны должны принять все необходимые меры для обеспечения достижения целей этого Договора.
habida cuenta de que el Tratado de 1977 sigue en vigor y que las Partes deben adoptar todas las medidas necesarias para el cumplimiento de esos objetivos.
Протокола был основан на том, что Стороны, действующие в рамках статьи 5, брали на себя реальные измеримые обязательства, поэтому
del Protocolo se había basado en que las Partes que operan al amparo del artículo 5 asumían compromisos reales
из отношений между сторонами не может быть с очевидностью установлено, что стороны находятся в двух разных государствах.
ello no resulte del contrato ni de los tratos entre las partes que estén situadas en dos Estados diferentes.
Еще одна делегация выступила с критикой пункта d в его нынешней редакции, поскольку в нем подразумевается, что стороны, имеющие право быть участниками протокола, автоматически таковыми становятся.
Otra delegación criticó la redacción del inciso d del artículo 1 porque establecía que las partes que reunieran las condiciones necesarias para ser partes en el Protocolo pasarían automáticamente a ser partes en éste.
на которые подаются заявки об исключениях, по сравнению с 16 000 тонн, которые были утверждены на 1996 год,- это говорит о том, что Стороны, не действующие в рамках статьи 5, переходят на новые технологии.
toneladas aprobadas para 1996, lo que demostraba que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 estaban pasando a utilizar nuevas tecnologías.
Я полагаю, что стороны, которые заинтересованы в мирном разрешении кипрского вопроса, призовут кипрско- греческую сторону воздержаться от проведения своей кампании милитаризации,
Confío en que las partes que están interesadas en encontrar una solución pacífica a la cuestión de Chipre exhorten a la parte grecochipriota a que desista de su campaña de militarización,
Постановляет, что Стороны и региональные центры Базельской конвенции в партнерстве с другими заинтересованными участниками должны
Conviene en que las Partes y los centros regionales del Convenio de Basilea, en asociación con otros interesados directos,
Поскольку ожидается, что Стороны приступят к использованию показателей достигнутого эффекта лишь в 2012 году,
Debido a que las Partes solo deberán comenzar a utilizar los indicadores de impacto en 2012,
СРГ далее постановила, что Стороны продолжат обмен мнениями по поводу последствий альтернативных вариантов и вопросов,
El GTE convino también en que las Partes continuarían intercambiando opiniones sobre las consecuencias de las opciones y cuestiones señaladas en el anexo IV,
Мы знаем, что есть пути решения конфликта в Гватемале, и уверены, что стороны смогут найти его. Международное сообщество желает этого,
Sabemos que la situación de enfrentamiento en Guatemala tiene solución y confiamos en que las partes sabrán encontrarla, como es el deseo
Отмечая также, что Стороны несут ответственность за то, чтобы исключения из графика Монреальского протокола строго ограничивались теми конкретными случаями, когда пользователи не имеют доступа к технически
Tomando nota asimismo de que las Partes tienen la estricta responsabilidad de limitar las exenciones del calendario del Protocolo de Montreal a los casos concretos en que los usuarios no
В своем предыдущем докладе я отметил, что стороны в Гвинее-Бисау решают свои споры мирным путем через надлежащие конституционные каналы,
En mi anterior informe señalé que los actores de Guinea-Bissau están tratando de resolver sus diferencias pacíficamente, a través de los canales constitucionales adecuados,
Очевидно, что одной из причин тому является тот факт, что стороны в конфликте и посредник действуют в контексте общих для них географических, исторических, экономических,
Ello se debe, sin duda, entre otras cosas a que los protagonistas y el mediador comparten la misma realidad geográfica,
Представителю ГЭФ напомнили о том, что Стороны, являющиеся НРС, обратились с просьбой к СДЛ ГЭФ направить учреждениям письмо с разъяснением правильной методики применения совместного финансирования в отношении проектов ФНРС.
Se recordó al representante del FMAM la petición formulada por las Partes que eran PMA de que la Funcionaria Ejecutiva Principal del FMAM enviara una carta a los organismos para aclarar la correcta aplicación de la cofinanciación en los proyectos del Fondo PMA.
Было также отмечено, что стороны, участвующие в работе Правления от имени участников, являются представителями участников,
El Director General/Secretario también observó que los interlocutores de los afiliados en los debates del Comité Mixto eran los representantes de los afiliados,
Что Стороны подтвердили свою приверженность мирному и всестороннему урегулированию суданского
Por cuanto las Partes reiteran su compromiso de lograr una solución negociada,
Соответствующее решение2 предусматривает, что стороны Конвенции должны не только принимать меры по ликвидации причин нарушения биологического разнообразия,
En la decisión pertinente2 se pide a las Partes que adopten medidas para abordar no sólo las causas de la pérdida de la diversidad biológica, sino también para examinar
Он также отметил, что Стороны затронули технические вопросы существа, касающиеся воздействия одиночных проектов на выбросы в период действия обязательств,
También tomó nota de que las Partes habían planteado preguntas técnicas de fondo relacionadas con el impacto de proyectos únicos en las emisiones durante el período de compromiso
Что касается определения границы между севером и югом страны, то Консультативному комитету сообщили, что стороны намереваются завершить физическую демаркацию границы в течение предстоящего сезона засухи( август-- декабрь 2010 года).
En cuanto a la delimitación de la frontera entre el Norte y el Sur, se informó a la Comisión Consultiva de que las partes tenían intención de terminar la demarcación física de la frontera durante la próxima estación seca(agosto a diciembre de 2010).
Результатов: 1435, Время: 0.0478

Что стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский