Примеры использования
Эксплуатацией
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вооруженные группы занимаются незаконной торговлей и эксплуатацией природных ресурсов, а именно золота и алмазов.
Los grupos armados han participado en la explotación y el tráfico ilícitos de recursos naturales, principalmente oro y diamantes.
КПИ был особенно обеспокоен эксплуатацией инвалидов, особенно детей,
El CRPD expresó especial preocupación por la explotación de personas con discapacidad en la mendicidad,
занимается эксплуатацией официальных автотранспортных средств и ведает вопросами содержания и обслуживания территории;
la contratación de servicios, del funcionamiento de los vehículos oficiales y de la administración de los bienes;
Эксплуатацией и опасными условиями труда женщин
Las condiciones peligrosas y de explotación en el trabajo con que se encuentran las mujeres
Учет издержек, связанных с вводом в действие и эксплуатацией, является составной частью методологии, разработанной с целью анализа затрат и результатов.
Los gastos iniciales y operacionales forman parte de la metodología para realizar un análisis de la relación costo-beneficio.
Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения( МКУБ) 1993 года.
Código internacional de gestión de la seguridad operacional del buque y la prevención de la contaminación, 1993.
При несчастных случаях, связанных с эксплуатацией техники, фабрика берет на себя только оказание первой помощи,
En caso de accidente relacionado con el uso de máquinas, la fábrica sólo se encarga de los primeros auxilios;
После 1990 года, по меньшей мере, 18 жестоких конфликтов были связаны с эксплуатацией природных ресурсов.
Desde 1990, por lo menos 18 conflictos violentos han estado impulsados por la explotación de los recursos naturales.
Миссия по наблюдению покрывает все другие расходы, связанные с эксплуатацией самолета.
La Misión de Observadores se ocupa de sufragar todos los demás gastos de funcionamientode la aeronave.
работа детей в условиях, связанных с чрезмерными злоупотреблениями и эксплуатацией.
aquella situación en la que hay niños que trabajan en condiciones excesivamente abusivas y explotadoras.
Горизонтальное перемещение загрязняющих веществ в водоносном горизонте из точки питания в точку выхода может ускоряться интенсивной эксплуатацией водоносного горизонта.
El movimiento lateral de los contaminantes del acuífero de la zona de reposición hacia la de descarga puede acelerarse a causa de la explotación intensiva del acuífero.
Единственный случай, когда, согласно закону о космической деятельности, на настоящий момент предусмотрена выдача разрешения, связан с эксплуатацией спутников на орбите.
La única autorización concedida hasta la fecha en virtud de la Ley de actividades espaciales se refiere al funcionamiento de los satélites en órbita.
Считается, что дополнительные издержки в связи с разработкой и эксплуатацией такой системы не являются оправданными.
No se considera justificado el gasto adicional de elaborar y mantener ese sistema.
Франция настаивала особо на необходимости обеспечить строгий контроль за строительством и эксплуатацией этой плотины.
Francia ha insistido particularmente la necesidad de realizar un seguimiento de la construcción y del funcionamiento de esa presa.
занимающихся эксплуатацией женщин и девочек.
otros funcionarios internacionales en la explotación de la mujer y la niña.
Группа не получала каких-либо свидетельств того, что ЛРА занимается незаконной эксплуатацией природных ресурсов или получает финансовые ресурсы изза рубежа.
El Grupo no ha recibido información alguna de que el LRA esté involucrado en la explotación ilícita de recursos naturales o reciba financiación extranjera.
В обязанности этого должностного лица входит руководство повседневной эксплуатацией в организации информационных технологий.
Esta responsabilidad incluye la dirección de las operaciones cotidianas de las funciones de la organización relacionadas con la tecnología de la información.
Конкретные вопросы для рассмотрения правительствами в связи с эксплуатацией ядерных установок и этапом эксплуатации..
Cuestiones específicas pertinentes para su examen por los gobiernos en lo que respecta a las instalaciones nucleares en funcionamiento y a la fase operacional.
Расходы, связанные с осуществлением гарантий, составляют лишь очень небольшую долю в общем объеме расходов, связанных с эксплуатацией ядерных объектов.
El costo de aplicación de las salvaguardias es una fracción muy pequeña de los costos generales de funcionamientode las instalaciones nucleares.
Группа экспертов провела также расследование по вооруженным группам, которые занимаются незаконной торговлей и эксплуатацией природных ресурсов, а именно золота и алмазов.
El Grupo de Expertos también investigó a grupos armados que participaron en la explotación y el tráfico ilícitos de recursos naturales, principalmente oro y diamantes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文