de explotaciónde funcionamientoa explotarpara usode conservaciónde mantenimientode utilizacióna las operacionespara la gestión
на операции
Примеры использования
Al funcionamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Otro suceso importante que afectó al funcionamiento de la UNOMIG durante el período que se examina fue el traslado de su sede administrativa de Pitsunda a Sujumi.
Другим значительным событием, отразившимся на деятельности МООННГ в течение отчетного периода, явился перевод административных подразделений из Пицунды в Сухуми.
Esto podría afectar al funcionamiento de las instituciones estatales y a su capacidad para cumplir todas sus obligaciones,
Это может сказаться на функционировании государственных институтов и их способности выполнять все свои обязательства,
La demora de esos nombramientos ya ha afectado negativamente al funcionamiento del Organismo,
Задержки с этими назначениями уже отрицательно сказались на работе Управления, особенно вследствие того,
La única autorización concedida hasta la fecha en virtud de la Ley de actividades espaciales se refiere al funcionamiento de los satélites en órbita.
Единственный случай, когда, согласно закону о космической деятельности, на настоящий момент предусмотрена выдача разрешения, связан с эксплуатацией спутников на орбите.
se considera que estos afectan al funcionamiento de la Organización.
которые сказываются на функционировании Организации.
La reducción de un Auxiliar Administrativo de contratación nacional no afectará al funcionamiento de la Oficina.
Сокращение должности административного помощника( национальный сотрудник) не скажется на работе Канцелярии.
ineficiencias que afectan al funcionamiento del Consejo.
сказывающихся на деятельности Совета.
la escasez de combustibles y la falta de repuestos para los generadores de electricidad también afectaron al funcionamiento de los sistemas de servicios de agua y saneamiento.
отсутствие запасных частей для электрогенераторов также негативным образом сказывались на функционировании систем водоснабжения и канализации.
La dotación de personal de la Sección de Seguridad es suficiente para llevar a cabo todas las funciones administrativas y la redistribución del puesto no afectaría al funcionamiento de la Sección.
Количество сотрудников Секции безопасности достаточно для выполнения всех административных функций, и перевод должности не отразится на работе Секции.
afectaron al funcionamiento del sistema judicial.
сказались на функционировании судебной системы.
sigue afectando al funcionamiento de las instalaciones de atención sanitaria.
инфраструктуры продолжают сказываться на работе учреждений здравоохранения.
La falta de altos funcionarios de Abyei siguió afectando al funcionamiento de la Administración Provisional de Abyei.
Отсутствие старших должностных лиц из Абъея продолжало сказываться на функционировании Абъейской временной администрации.
otros cargos clave de instituciones estatales están afectando asimismo al funcionamiento de la administración pública.
других ведущих сотрудников в федеральные учреждения также отражаются на работе системы государственного управления.
Además, los ataques cibernéticos pueden afectar al funcionamiento de los mercados financieros y causar una pérdida económica inmensa al cerrar los sitios web comerciales.
Кибератаки также могут повредить работу финансовых рынков и привести к огромным экономическим потерям посредством закрытия комм�� рческих веб- сайтов.
También hemos tratado de hacer una aportación constructiva al funcionamiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados mediante la participación como observador en la labor del Comité Ejecutivo.
Мы также стремились внести конструктивный вклад в осуществляемые УВКБ операции за счет участия в работе Исполнительного комитета в качестве наблюдателя.
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las restantes propuestas presupuestarias relativas al funcionamiento de los Tribunales en el bienio 2010-2011.
Консультативный комитет рекомендует утвердить остальные предложения по бюджету, связанные с работой трибуналов в течение двухгодичного периода 2010- 2011 годов.
Mantendré al Consejo informado de los acontecimientos relativos al funcionamiento de la Misión y pediré la orientación del Consejo, cuando proceda.
Я буду продолжать информировать Совет о событиях, связанных с функционированием Миссии, и, в случае необходимости, запрашивать его указания.
Cuestiones relativas al funcionamiento del portal del PRAIS(recopilación de datos a nivel mundial).
Вопросы, относящиеся к функционированию портала СОРОО( сбор данных на глобальном уровне).
Apoyo al funcionamiento de la Comisión para la Acogida,
Оказание поддержки в обеспечении функционирования Комиссии по приему беженцев,
Dicho retraso podría deberse en parte al funcionamiento de la Dependencia de Quejas, que no dispone siempre de los medios y el personal necesarios.
Это связано отчасти с работой Группы по петициям, которая не всегда располагает необходимыми ресурсами.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文