ЭТИХ ДОГОВОРЕННОСТЕЙ - перевод на Испанском

esos acuerdos
это соглашение
эта договоренность
такое согласие
эту сделку
esos arreglos
такое урегулирование
такой механизм
такой договоренности
такой порядок
такие процедуры
эта мера
это соглашение
de esas disposiciones
estos entendimientos
этом понимании
эта договоренность
такое толкование
это соглашение

Примеры использования Этих договоренностей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Аргентины примет меры, чтобы заручиться поддержкой этих договоренностей со стороны своих партнеров по МЕРКОСУР.
El Gobierno argentino gestionará el apoyo de sus socios del MERCOSUR para estos arreglos.
Официальные представители правительств наших двух стран обсудят детальные вопросы осуществления этих договоренностей в безотлагательном порядке.
Funcionarios de nuestros dos Gobiernos discutirán, con carácter urgente, la puesta en práctica en detalle de estos arreglos.
согласие Сербии в отношении этих договоренностей.
la aceptación por Serbia de esos arreglos.
Европейский союз поддержал бы поэтому решение о новом пересмотре этих договоренностей на пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи.
Por lo tanto, la Unión Europea apoyaría la decisión de que se vuelva a examinar este arreglo durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea.
Сегодня существует широкий консенсус в отношении того, что строгое соблюдение этих договоренностей имеет важнейшее значение для международного мира и безопасности.
Hoy en día existe un amplio consenso en el sentido de que el estricto cumplimiento de esos acuerdos es crítico para la paz y la seguridad internacionales.
проволочки в осуществлении этих договоренностей были бы неприемлемы.
la demora en el cumplimiento de esos acuerdos sería inaceptable.
технологического развития государств- участников этих договоренностей.
tecnológico de los Estados partes en esos acuerdos.
мы все несем ответственность за упрочение этих договоренностей с целью обеспечения возможностей для расширения их рамок
nos compete la responsabilidad, sobre la base de esos acuerdos, de permitir que se amplíen y difundan en otras zonas
лежащему в основе этих договоренностей.
el espíritu que subyace a esos acuerdos.
правительством Тимора- Лешти должны быть завершены до развертывания новой миссии, с тем чтобы согласовать пути и методы осуществления этих договоренностей.
el Gobierno de Timor-Leste deberían hallarse finalizadas antes del despliegue de la nueva misión con el fin de convenir en las modalidades de esos arreglos.
Одной из этих договоренностей стала Совместная аргентинско- британская декларация от 27 сентября 1995 года о деятельности в прибрежных районах Юго-Западной Атлантики, которая касалась разведки
Uno de estos entendimientos ha sido la Declaración Conjunta argentino-británica de Cooperación sobre Actividades Costa Afuera en el Atlántico Sudoccidental referida a actividades de exploración
предприняв конкретные усилия на местах, волю к выполнению этих договоренностей.
demostrar con medidas apreciables en el terreno su voluntad de aplicar esos acuerdos.
рекомендаций по оформлению этих договоренностей позволит избежать конфликтов интересов
directrices claras sobre estos acuerdos protegerán frente a conflictos de intereses
Создать в целях обеспечения выполнения этих договоренностей межведомственную рабочую группу по контролю за выполнением обязательств,
Para asegurar el cumplimiento de estos acuerdos, establecemos un Grupo de Trabajo Intersectorial para dar continuidad a los compromisos asumidos en esta Declaración
Кроме того, некоторые эксперты отметили, что процедуры, касающиеся реализации этих договоренностей, а также методы контроля
Además, algunos expertos consideraron que los trámites para la concesión de ese trato, así como los métodos de supervisión
Беларусь рассматривает заключение этих договоренностей в качестве важных практических шагов на пути достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке
Belarús considera la concertación de estos acuerdos como pasos prácticos importantes en el camino hacia el logro de una solución amplia del conflicto en el Oriente Medio
Чтобы содействовать выполнению этих договоренностей и обеспечить безопасность в районе Абьея,
En apoyo de esos acuerdos, y para garantizar la seguridad en la Zona de Abyei,
Логическим развитием этих договоренностей стало официально объявленное на днях в Претории начало деятельности Переходного исполнительного совета, на который, в частности, возложен контроль за обеспечением свободных
La consecuencia lógica de estos acuerdos ha sido la declaración oficial hecha recientemente en Pretoria sobre el comienzo de las actividades del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición,
После смерти Милошевича российские власти в одностороннем порядке отказались от этих договоренностей, и 7 мая 2006 года Канцелярия Обвинителя из средств массовой информации узнала,
Tras el fallecimiento de Milosevic, este acuerdo fue unilateralmente cancelado por las autoridades rusas y el 7 de mayo de 2006 la Oficina del Fiscal tuvo conocimiento
Оратор с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь стремится к расширению и совершенствованию этих договоренностей, и выражает надежду на то, что Секретариат будет и впредь соответствующим образом информировать государства- члены.
El orador ve con beneplácito que el Secretario General procura ampliar y mejorar dichos acuerdos y confía en que la Secretaría seguirá informando a los Estados Miembros al respecto.
Результатов: 80, Время: 0.0649

Этих договоренностей на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский