ВЕДОМА - перевод на Немецком

Wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
Kenntnis
знание
отмечает
сведению
знал
сведущ
ведома
ведает

Примеры использования Ведома на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Этот абсурд начался в его ведомстве… причем, без его ведома.
Dieser Unsinn begann in seinem Department, ohne dass er davon wusste.
Очень важно, что эта концепция ведома наукой.
Es ist sehr wichtig, dass dieses Projekt wissenschaftlich durchgeführt wird.
Сюда никто не проникнет без моего ведома.
Niemand kommt hier rein, ohne dass ich davon weiß.
Готов поспорить, твоя дочка принесла мне воды без твоего ведома.
Ich wette, deine Tochter musste mir die Feldflasche bringen, ohne es dir zu sagen.
Их сняли без их ведома.
Sie wurden ohne ihre Zustimmung gefilmt.
Вы держали иностранного оперативника под стражей без ведома администрации?
Hielten Sie einen ausländischen Agenten in Gewahrsam, ohne das Wissen oder die Zustimmung dieser Direktion?
Этот процесс происходит тысячи раз за день без нашего ведома.
Dieser Prozess passiert tausende Male täglich, ohne dass wir es wissen.
Вы взяли врача в мое отделение без моего ведома?
Sie haben jemanden für meine Abteilung eingestellt, ohne es mir zu sagen?
Тут ничего не происходит без вашего ведома, что делает вас пособницей.
Hier läuft nichts, ohne dass Sie es wüssten.- Das macht Sie zur Mittäterin.
Вы хотите сделать полис без его ведома.
Sie wollen eine Police, ohne dass er davon weiß.
Чтобы она и пошевелиться не могла, без нашего ведома.
Sie macht keine Bewegung, ohne dass wir es wissen.
Ничто не проникнет сюда без нашего ведома.
Nichts kommt da durch, ohne dass wir es wissen.
Поэтому мне нужно придумать способ добраться до Чаши без ведома Артура.
Darum muss ich einen Weg finden, den Kelch zu bekommen, ohne dass Arthur es weiß.
Или как часто он сбегал без нашего ведома.
Oder wie oft er entkommen ist, ohne dass wir es wussten.
Сэр. Ты говорил с Буровым без моего ведома?
Sie reden mit Burow, ohne dass ich davon weiß?
десяти центов не взял без его ведома.
ohne seine Zustimmung.
В округе ничто не происходит без твоего ведома.
Hier passiert nichts, ohne dass du es weißt.
видео сделали без ее ведома.
ein Video das ohne ihr Wissen aufgenommen wurde.
в библиотеке Института Пратта в Бруклине без ведома или согласия администрации.
Institute Library in Brooklyn, New York ohne Kenntnis oder Genehmigung der Verwaltung gedreht.
Вы вскрыли череп ребенку без ведома родителей, и это после того, что было?
Sie öffneten den Schädel eines Kindes, ohne dass seine Eltern es wussten, nach dem, was das letzte Mal passierte?
Результатов: 137, Время: 0.0399

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий