ВЕДОМО - перевод на Немецком

weiß
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
kennt
известно
знаете
знакомы
узнать
известны
видели
слышали
встречались
познакомились
wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
weißt
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
Kenntnis
знание
отмечает
сведению
знал
сведущ
ведома
ведает

Примеры использования Ведомо на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Аллаху ведомо, что носит в утробе любая самка,
Allah weiß, womit jedes weibliche Wesen schwanger ist
Тебе ведомо то, что мы утаиваем, и то, что мы обнародуем.
Du weißt ja, was wir verbergen
Или же ведомо им сокровенное и они записывают его?
Oder besitzen sie(das Wissen über) das Verborgene, so daß sie(es) aufschreiben(können)?
И теперь я иду к ним, чтобы узнать, что им ведомо.
Also gehe ich dorthin, wo sie sind. Um zu erfahren, was sie wissen.
Ему ведомо то, что приобретает каждая душа,
ER weiß, was jede Seele erwirbt.
ибо Аллаху ведомо все сущее.
Allah weiß über alles Bescheid.
Ему было ведомо, что у них в сердцах, и Он ниспослал им[ душевный]
Er wußte, was in ihren Herzen war,
Есть то, что вам не ведомо о моем браке; то, чем я не стану с вами делиться.
Es gibt Dinge, die Ihr nicht wisst über meine Ehe, Dinge die ich nicht mit Euch teilen möchte.
что если бы им было ведомо сокровенное, то они не пребывали бы в унизительных мучениях.
daß sie, wenn sie das Verborgene gewußt, nicht(weiter) in der schmachvollen Strafe verweilt hätten.
что если бы им было ведомо сокровенное, то они не пребывали бы в унизительных мучениях.
daß- wenn sie das Verborgene kennen würden- sie gewiß nicht unter der erniedrigenden Peinigung blieben.
уразумели джинны, что если бы им было ведомо сокровенное, то они не пребывали бы в унизительных мучениях.
daß sie, wenn sie das Unsichtbare gewußt hätten, nicht(weiter) in der schmählichen Pein geblieben wären.
Не равняйте[ идолов] с Аллахом, ведь вам ведомо, что они не равны.
darum setzt Allah nichts gleich, wo ihr doch wisset.
Он ответил:" Мне ведомо то, что не ведомо им. Я взял горсть[ земли]
Er sagte:"Ich gewahrte, was sie nicht gewahrten, und so faßte ich eine Handvoll(Erde)
Он ответил:" Мне ведомо то, что не ведомо им. Я взял горсть[ земли] со следов посланца
Er sagte:"Ich nahm wahr, was sie nicht wahrnahmen, dann griff ich eine Handvoll von der Spur des Entsandten,
Тебе не ведомо понятие этого слова.
Ihr wisst nicht, was das ist.
Мне ничего не ведомо о высшем сонме,
Ich verfüge über kein Wissen von den höheren Gewichtigen,
И откуда тебе это ведомо?
Und das wissen Sie weil?
Воистину, Аллаху ведомо все сущее.
Wahrlich, Allah weiß wohl alle Dinge.
Ему было ведомо, что у них в сердцах, и Он ниспослал им[ душевный]
Da wußte Er, was in ihren Herzen war,
Отвечай:" Это ведомо только Аллаху.
Sag:"Das Wissen von ihr ist nur bei ALLAH.
Результатов: 261, Время: 0.0589

Ведомо на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий