ВЕРУЮЩИЙ - перевод на Немецком

gläubig
верующий
уверовали
набожным
glaubt
верить
вера
поверить
думаете
считают
уверовали
полагаем
кажется
уверены
iman-verinnerlichender
верующий
ein Gläubiger
Mumin
верующих
верным
уверовали
gläubiger
верующий
уверовали
набожным
glauben
верить
вера
поверить
думаете
считают
уверовали
полагаем
кажется
уверены
glaubet
верить
вера
поверить
думаете
считают
уверовали
полагаем
кажется
уверены

Примеры использования Верующий на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Чтобы найти прощение, верующий должен исповедаться.
Um Sündenerlass zu erhalten, muss der Gläubige die Sünde bekennen.
Ну, а третий персик- это верующий персик.
Also, der dritte Pfirsich dieses Jahres ist ein gottesfürchtiger Pfirsich.
так знаешь, что я не особо верующий.
ich bin nicht so sehr der Gläubige.
что ты настолько верующий.
daß du so religiös bist.
А ты- верующий?
Sind Sie religiös?
Ты, возможно, человек не верующий, но человек мирный.
Sie mögen kein Mann Gottes sein, aber gewiss sind Sie ein Mann des Friedens.
Вы убежденный верующий?
Sind Sie ein fest Glaubender?
Всякий верующий, что Иисус есть Христос,
Jeder, der glaubt, dass Jesus der Christus ist,
которые помогут вам расти как верующий.
die dir helfen, als Gläubige zu wachsen.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек"( Ин 11,
Jeder, der lebt und an mich glaubt, wird auf ewig nicht sterben«(Joh 11,
Если верующий был из враждебного вам племени, то надлежит освободить верующего раба.
Wenn er(der Getötete) zu einem euch feindlichen Volk gehörte und gläubig war, dann(gilt es,) einen gläubigen Sklaven(zu) befreien.
Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден,
Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt,
Я говорила, что он очень верующий, и ни в коем случае не стал бы спать со мною без обручения.
Er war sehr gläubig und er hätte niemals… mit mir geschlafen, ohne dass wir verheiratet gewesen wären.
Верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
не верящий, среди вас есть и верующий.
so sind einige unter euch Kafir und einige unter euch Mumin.
Если этот будет из народа враждебного вам, и верующий, то на том обязанность дать свободу рабу верующему..
Wenn er(der Getötete) zu einem euch feindlichen Volk gehörte und gläubig war, dann(gilt es,) einen gläubigen Sklaven(zu) befreien.
Я есть воскресение и жизнь верующий в Меня если и умрет, оживет.
Ich bin die Auferstehung und das Leben.""W er an mich glaubt, der wird leben, auch wenn er stirbt;
Для ресторана будет плохой кармой, если верующий в свой святой день будет измельчать тунцов.
Für das Restaurant wäre es ein schlechtes Karma, glaube ich, wenn ein Gläubiger Thunfisch an einem seiner heiligen Tage anrichten müsste.
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
Darum steht in der Schrift(Jesaja 28,16):"Siehe, ich lege in Zion einen auserwählten, kostbaren Eckstein; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zuschanden werden.
Это истина раскрывается в Священном Писании, Однако, многие верующий еще“ невозобновленный” умы вот и.
Das ist die Wahrheit in der Heiligen Schrift offenbart, aber, viele gläubig noch haben“unerneuerten” Köpfe, die ist.
Результатов: 104, Время: 0.4302

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий