ВИНОЙ - перевод на Немецком

Schuld
вина
долг
ошибка
виноват
грехи
виню
виновен
виновности
причиной
Fehler
ошибка
вина
сбой
изъян
отказ
провал
клопы
недостатки
неисправности
виноват
war
его
свой
Vina

Примеры использования Виной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
С виной.
Mit den Schuldgefühlen.
да, я послужил этому виной.
ja… Bin ich verantwortlich.
которую выжившие зовут Виной.
Von den Überlebenden wurden Sie Vina genannt.
а я останусь с Виной.
und ich werde bei Vina bleiben.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Hat ein übermäßig verzeihender Nationalcharakter die Philippinos bis heute daran gehindert, so viele schmerzvolle Kapitel ihrer Geschichte abzuschließen oder liegt es an den verheerenden Auswirkungen der Straflosigkeit?
но я жил с виной за смерть этого человека каждый день в моей жизни.
aber ich musste mit der Schuld am Tod dieses Mannes leben, jeden einzelnen Tag meines Lebens.
предлагать что-то правдоподобное пахнет виной.
statt etwas Glaubhaftes anzubieten, das riecht nach Schuld.
В определенный момент несчастья города перестали быть виной вампиров… и стали твоей виной..
Ab einem bestimmten Punkt, hört es auf, die Schuld der Vampire zu sein, dass diese Stadt so ist, wie sie ist, ab da fängt es an, deine zu sein.
Ты не хочешь, чтобы Тея жила с виной из-за убийства своего отца.
Du möchtest nicht, dass Thea mit der Schuld leben muss, ihren eigenen Vater getötet zu haben.
я неделями был раздавлен виной и ненавистью к себе, и знаешь единственного в мире человека,
in den Wochen nach dem Farmhaus-Massaker, als ich von Schuldgefühlen und Selbsthass überwältigt war, weißt du,
Уж поверьте, о вине и прощении я все знаю.
Wenn ich über eine Sache Bescheid weiß, dann ist es Schuld.
Вину, грехи и.
Schuld und Sünde und.
Это моя вину, мне не нужно было ничего говорить или просить.
Es ist mein Fehler, ich hätte dich nicht darum bitten sollen.
Он взял вину на себя.
Er nahm die Schuld auf sich.
Когда б к вине я мог прибавить ложь,
Könnt ich zum fehler eine Lüge fügen,
Это твоя вина и ты знаешь это.
Es ist deine Schuld und du weißt es.
В этом нет твоей вины.
Es ist nicht dein Fehler.
Моей вины в этом не было.
Das war nicht meine Schuld.
Это не моя вина.
Nicht mein Fehler.
Не дозволяй своей вине забрать все лучшее в тебе.
Gestatte deiner Schuld nicht, Besitz von dir zu ergreifen.
Результатов: 62, Время: 0.2156

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий