DIE SCHULD - перевод на Русском

винить
vorwerfen
verübeln
übel nehmen
verdenken
beschuldigen
vorwurf machen
dafür die schuld geben
verantwortlich machen
schuld ist
обвинять
zu beschuldigen
vorwerfen
anklagen
die schuld
beschuldigst
verantwortlich
verdenken
verurteilen
zu bezichtigen
вина
schuld
wein
fehler
долг
pflicht
schuld
verschuldung
verpflichtung
anleihen
pflichtgefühl
kredit
zurückzahlen
вину
schuld
wein
fehler
виноват
schuld
verantwortlich
mein fehler
es ist
leid
tut mir leid
seine schuld war
виню
vorwerfen
verübeln
übel nehmen
verdenken
beschuldigen
vorwurf machen
dafür die schuld geben
verantwortlich machen
schuld ist
виновата
schuld
verantwortlich
es war
mein fehler
вины
schuld
wein
fehler
виноваты
schuld
verantwortlich
fehler
bin
вините
vorwerfen
verübeln
übel nehmen
verdenken
beschuldigen
vorwurf machen
dafür die schuld geben
verantwortlich machen
schuld ist
вини
vorwerfen
verübeln
übel nehmen
verdenken
beschuldigen
vorwurf machen
dafür die schuld geben
verantwortlich machen
schuld ist
обвиняют
zu beschuldigen
vorwerfen
anklagen
die schuld
beschuldigst
verantwortlich
verdenken
verurteilen
zu bezichtigen
обвинить
zu beschuldigen
vorwerfen
anklagen
die schuld
beschuldigst
verantwortlich
verdenken
verurteilen
zu bezichtigen
обвинили
zu beschuldigen
vorwerfen
anklagen
die schuld
beschuldigst
verantwortlich
verdenken
verurteilen
zu bezichtigen

Примеры использования Die schuld на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es ist die Schuld des Weißen Kriegers.
Во всем виноват белый воин.
Warum nimmt er die Schuld auf sich?
Зачем ему брать вину на себя?
Gib uns nicht die Schuld, weil das Kriegssschiff euch beschossen hat.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Gib der Arbeit die Schuld, nicht Biestern.
Виновата работа, не чудовища.
Dafür gebe ich dir nicht die Schuld.
Я не виню тебя за это.
Schieb die Schuld nicht auf Cuddy.
Престань винить в этом Кадди.
Das war"die Schuld, die nie beglichen werden kann.
Вот тот долг, который невозможно возместить.
Die Person, der Sie die Schuld an Tod Ihres Sohnes geben sollten, sind Sie.
Единственный, кто виноват в смерти твоего сына- ты сам.
Euer Ehren, die Verteidigung versucht nur die Schuld abzuwälzen.
Ваша честь, защита просто пытается переложить вину.
Gelächter Es ist nicht die Schuld der Eltern, dass sie Vorlieben entwickeln.
Смех Нет вины родителей в том, что они отдают предпочтение кому-то из детей.
Und die Schuld macht sie fertig.
И вина за это ее убивает.
Ich gebe dir nicht die Schuld.
Я тебя не виню.
Gib mir nicht die Schuld.
Я не виновата.
Also wagen Sie es ja nicht, ihm die Schuld für irgendetwas davon zu geben.
Так что не смейте винить его в чем-то из этого.
Gib nicht mir die Schuld, wenn ich Eingeweide aus Stahl habe.
Я не виноват, что у меня такой кишечник.
Sie nahmen die Schuld auf sich.
И ты взяла вину на себя.
So muss er die Schuld bezahlen?
Это так значит нужно заплатить долг?
Das ist alles die Schuld deiner Eltern.
Во всем виноваты твои родители.
Ich wäge nur die Schuld ab, die bereits da ist.
Я просто оцениваю степень вины, той что есть.
Die Schuld wird nicht geteilt!
Вина не общая!
Результатов: 356, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский