ВИНОЙ - перевод на Испанском

culpa
вина
ошибка
из-за
винить
виноват
обвиняет
совести
vina
виной
вина
culpable
преступник
виновник
правонарушитель
нарушитель
винить
виновен
виноватым
вину
повинен
виновато
culpabilidad
виновность
вина
виновным
его вина
признание
приговор

Примеры использования Виной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которую выжившие зовут Виной.
eres tú la que los sobrevivientes llaman Vina.
Мне жаль, что это случилось с тобой, но это не было виной Брук.
Siento que te pasara eso, pero nada de eso fue culpa de Brooke.
а я останусь с Виной.
regrese a ambas y me quedaré con Vina.
это может оказаться моей виной.
me temo que que podría ser mi culpa.
сильнее растет желание немцев выработать национальную политику, не связанную с виной за Холокост.
va creciendo la voluntad de Alemania de dar forma a una identidad nacional independiente de la culpa del Holocausto.
Газеты… те, что моя жена не позволит мне читать… все они пишут, что погибли дети, и что это было моей виной.
Pues los periódicos… los que mi esposa no me deja leer dicen que hay niños que murieron y que fue mi culpa.
его дочь ненавидит его, и я жила с этой виной каждый день.
creía que su hija lo odiaba, y vivió con esa culpa cada día.
но я жил с виной за смерть этого человека каждый день в моей жизни.
he vivido con la culpa por la muerte de ese hombre todos los días de mi vida.
Может, виной четвертые сутки без сна,
Quizá sea el cuarto día sin dormir
разъедаемый виной и стыдом, поступил как трус.
consumido por la culpa y la vergüenza, tomaba la salida de los cobardes.
Если всему виной предвзятость подтверждения,
Si este es el sesgo de confirmación,
Местные юристы считают, что, поскольку виной перерыва в их стаже стала война,
Los abogados consideran que, dado que su colegiación se interrumpió a causa de la guerra, deberían quedar exentos
кокаиновая паста стала виной многих преступлений, особенно тех, которые были совершены несовершеннолетними.
la pasta base es responsable de muchos delitos, sobre todo los cometidos por menores.
А потом… будучи не в силах жить с этой виной, покончила с собой.
Y luego… incapaz de vivir con la culpa, se quitó la vida.
Задержание должно прекращаться, когда нельзя исполнить распоряжение о депортации по иным причинам, которые не связаны с виной мигранта".
Debería ponerse fin a la detención cuando sea imposible ejecutar la orden de deportación por motivos que no puedan imputarse al migrante.".
были ли виной ее состоянию алкоголь или наркотики.
el alcohol son responsables de su estado alterado.
вы понимаете… что ничто из этого не было вашей виной.
entiendas… que nada de todo esto sucedió por culpa tuya.
война в Северной Корее была полностью виной Соединенных Штатов.
la guerra en Corea del Norte fue enteramente por culpa de los EE. UU.
законом, виной, угрозами.
mediante la ley, mediante súplicas, mediante amenazas.
Виной была гормональная терапия по лечению хронического простатита… Случайная передозировка могла стать тому виной.
Recibía un tratamiento de hormonas por una prostatitis crónica, y una sobredosis accidental pudo ser la causa.
Результатов: 139, Время: 0.2654

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский