ВСЕОБЩЕЙ - перевод на Немецком

Allgemeinen
общие
генеральную
универсального
в целом
обобщенное
universellen
универсальным
Universal
универсальный
юниверсал
всеобщей

Примеры использования Всеобщей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Ерскин Боулз, Алан Симпсон и другие, пробившиеся с предложениями для решения этой всеобщей федеральной проблемы расходов на здравоохранение на уровне штатов.
Erskine Bowles, Alan Simpson und andere, die alles betrachtet haben und Vorschläge machten, zu diesem umfassenden landesweiten Problem der staatlichen Gesundheitsausgaben.
заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации.
hätte wohl jeder für Privatisierung und globale Liberalisierung plädiert.
вызывает впечатление почти всеобщей поддержки режима.
den Eindruck nahezu uneingeschränkter Unterstützung für das Regime entstehen lässt.
Растущее чувство недоверия, враждебности, снижение интереса к соблюдению принципов всеобщей безопасности ОБСЕ стали препятствовать сотрудничеству в целом ряде сфер.
Wachsendes Misstrauen und Feindseligkeit sowie nachlassendes Engagement für das OSZE-Konzept der umfassenden Sicherheit behinderten die Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen.
Действие« Страстей по Лейбовицу» начинается через шесть столетий после произошедшей в XX веке всеобщей ядерной войны, известной как Огненный Потоп.
Lasset uns Menschen machen Lobgesang auf Leibowitz beginnt 600 Jahre nach dem Untergang der Zivilisation des 20. Jahrhunderts durch einen globalen Atomkrieg, der als die große Flut bekannt ist.
НЬЮ-ЙОРК. Самым важным вкладом Всеобщей декларации прав человека,
NEW YORK- Der bedeutsamste Beitrag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte,
спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, столь многие правительства пренебрегают принципами,
60 Jahre nach Annahme der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte so viele Staaten jene Prinzipien über Bord werfen,
этого маленького существа нашли- Если Всеобщей Любви, якоря,
dieses kleine Wesen -Wenn der Universal Love, der Anker,
все правительства выполняли свой долг по Всеобщей декларации прав человека:
alle Regierungen ihrer Pflicht gemäß der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte nachkommen:
изложенными во Всеобщей декларации прав человека,
unter gebührender Berücksichtigung der in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegten Grundsätze
юридически обязательные международные договоры в области прав человека и вместе со Всеобщей декларацией прав человека составляют ядро Международного билля о правах человека.
die Internationalen Menschenrechtspakte die ersten allumfassenden und rechtsverbindlichen internationalen Verträge auf dem Gebiet der Menschenrechte darstellen und zusammen mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte den Kern der Internationalen Menschenrechtscharta bilden.
Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларацией прав человека;
der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte unvereinbar ist;
которые лежат в основе Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
die Demokratie- Grundsätze, die das Herzstück der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte bilden- zu unterstützen.
закрепленное в упомянутой Всеобщей Декларации.
verankert in der Allgemeinen Erklärung sagte.
далеко страна может зайти за рамки прав, изложенных во“ Всеобщей декларации прав человека”, при написании своей новой конституции.
zu entscheiden, wie weit das Land bei der Abfassung seiner neuen Verfassung über die in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte enthaltenen Rechte hinausgehen sollte.
Право на социальное обеспечение, закрепленное во Всеобщей декларации по правам человека, требует всеобщей социальной защиты для обеспечения благосостояния всех,
Das in der Universellen Erklärung der Menschenrechte festgelegte Recht auf soziale Sicherheit erfordert universalen sozialen Schutz zur Sicherstellung des Wohles aller,
И каждый познавший Бога человек или ангел обладает потенциалом неограниченного самовыражения на все более высоких уровнях объединенного самовоплощения благодаря нескончаемому обретению богоподобия- эмпирического слияния вечной истины, всеобщей красоты и божественной благости, достигаемого в эволюционном опыте.
Und jeder Mensch oder Engel, der Gott kennt, besitzt das Potential unbegrenzten Selbstausdrucks auf immer fortschreitenden Ebenen geeinter Selbstverwirklichung durch die Technik der nie endenden Vollbringung der Gottähnlichkeit- besitzt das Potential zu einer durch evolutionäre Erfahrung erworbenen Verschmelzung ewiger Wahrheit, universeller Schönheit und göttlicher Güte.
делающей упор на атмосферу всеобщей жизнерадостности сродни радости выхолощенной лошади,
die Wert legt auf ein Klima allgemeinen Frohsinns; die die Freuden eines kastrierten Pferdes zur Schau stellt,
но я считаю, что для всеобщей пользы, пришло время прекратить выращивать скот на промышленной основе
das ist zum Vorteil aller-, dass es an der Zeit ist, Tiere nicht mehr industriell zu züchten
Статья 13 Всеобщей декларации прав человека утверждает, что« каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
Laut Artikel 13 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte hat jeder Mensch das Recht,„sich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und seinen Aufenthaltsort frei zu wählen“ sowie„jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen und in sein Land zurückzukehren“.
Результатов: 86, Время: 0.0387

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий