ВСЛЕД - перевод на Немецком

folgen
следовать
идти
следить
пойти
последствия
проследить
следуем
вслед
результат
серий

Примеры использования Вслед на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вслед за ними наступит год,
Hierauf wird nach alledem ein Jahr kommen,
Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие.
Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt.
А наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти,
Allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust,
И пустил змий из пасти своей вслед жены воду
Und die Schlange schoß nach dem Weibe aus ihrem Munde ein Wasser
Вслед за этим Эдельстам получил звание атташе при ведомстве иностранных дел Швеции
Edelstam wurde unmittelbar anschließend vom schwedischen Außenministerium als Attaché verpflichtet
Вслед за ними наступит год,
Danach wird ein Jahr kommen,
Вслед за этим царь созвал военный совет,
Daraufhin rief der Zar einen Kriegsrat zusammen,
А вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земляваша пуста
Euch aber will ich unter die Heiden streuen, und das Schwert ausziehen hinter euch her, daß euer Land soll wüst sein
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди
Dann kommt danach ein Jahr, in dem den Menschen(mit Regen)
Вслед за возвращением сокровищ в полицейский участок в Лондоне Паскаль Соваж пожелал,
Im Zuge der Rückgabe der Kronjuwelen bei der Polizei in London… hat Pascal Sauvage darum gebeten,
Он пошел вслед за ней и говорит: ребята жена видит его,
Er ging ihr nach und sagt Jungs haben Frau ihn sieht,
и пошли вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним.
es zogen hinauf ihm nach zehntausend Mann. Debora zog auch mit ihm.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
Im Anschluss an die Nachricht von Almeydas geheimen Treffen machte ein weiterer Flüchtling, Daniel Borobio, schädliche Enthüllungen.
Покерная игра, в которой каждый игрок получает две карты рубашкой вверх, вслед за которыми раздаются пять общих карт рубашкой вниз.
Bei diesem Pokerspiel erhält jeder Spieler zwei verdeckte Karten, gefolgt von fünf Gemeinschaftskarten, die aufgedeckt auf den Tisch gelegt werden.
Ну что ж, по моему мнению, через несколько десятилетий будет пик доли природного газа, а вслед за этим- возобновляемых источников.
Nun, ich denke, in ein paar Jahrzehnten werden wir das Gasfördermaximum erreichen, und danach das der erneuerbaren Rohstoffe.
ни отцы их, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.
will das Schwert hinter sie schicken, bis daß es aus mit ihnen sei.
все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.
will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.
весь народ Израильский пошел вслед за Иоавом.
folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen.
когда они пошли вслед за родителями и погибли за свою веру.
Schlacht zu ziehen und sich für ihren Glauben töten zu lassen.
ты еще будешь говорить там с царем, войду и я вслед за тобою и дополню слова твои.
mit dem Könige redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends dein Wort ausreden.
Результатов: 78, Время: 0.114

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий