ВЫДАЛ - перевод на Немецком

gab
быть
подарить
существовать
дать
передать
тратят
предоставить
введите
вручить
поим
verrät
сказать
говорить
предать
рассказать
выдать
сдать
преданным
раскрыть
разглашать
als
когда
чем
как
в качестве
будучи
считать
ausstelle
выписать
выдать
выдача
выставят
экспонирования
verriet
сказать
говорить
предать
рассказать
выдать
сдать
преданным
раскрыть
разглашать
erteilte
предоставить
дать
verheiratete
женить
браком
замуж
выдать

Примеры использования Выдал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
И он выдал мне, что стрелявшим в деле Гэнта был Берд.
Und er sagt mir, dass Bird der Schütze in dem Gant-Fall war.
Он выдал тебя.
Er betrügt Sie.
Он выдал Мадлен за Форестье?
Madeleine mit Forestier verheiratet hatte.- Er verheiratete sie?
Выдал, но я не хотел, чтобы кто-то пострадал.
Ich gab sie ihnen, aber ich wollte nie, dass einer verletzt wird.
Отите, чтобы€ выдал вам информацию, просто так?
Ich soll Ihnen einfach so Informationen liefern?
Не могу винить его в том, что он выдал тебя.
Ich kann es dem Jungen nicht wirklich übel nehmen, dass er dich aufgegeben hat.
Спасибо, что не выдал меня.
Danke, dass du mich nicht verraten hast.
Он считает вас угрозой национальной безопасности. Хочет, чтобы я выдал вас.
Er hält Sie für ein Sicherheitsrisiko und will, dass ich Sie ausliefere.
Кое-кто тебя выдал.
Jemand hinter dir verrät dich.
Спасибо тебе, что ты не выдал меня.
Daniel' danke,… dass du mich nicht verraten hast.
Когда Ланнистеры узнают, что я выдал Сансу Старк за Рамси.
Wenn die Lannisters hören, dass ich Sansa Stark mit Ramsay vermählt habe.
Дарк точно знает, что это ты выдал базу Призраков.
Darhk weiß bestimmt, dass du die Operationsbasis der Ghosts verraten hat.
что Сильян выдал меня.
dass Silien mich verpfiffen hat.
Детка, обещай мне что ты узнаешь кто выдал меня.
Baby, versprich mir, dass du herausfindest wer mich verraten hat.
Только я хочу знать, кто выдал папу.
Ich wüsste gern, wer Dad reingeritten hat.
Кто-то из этого списка выдал нас?
Also jemand auf der Liste betrügt uns?
закрыл ее и выдал каждому шахтеру по$ 50' 000 на пенсию.
machte es dicht und gab jedem Bergmann $50,000, um in den Ruhestand zu gehen.
чтобы мой сын выдал его.
dass mein Junge ihn verrät.
Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.
Und Mose willigte darein, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zippora.
Даже если забыть, чтобы ты уже выдал себя за выпускника Гарварда, тебе снова придется проходить квалификационный экзамен.
Auch wenn es keine Rolle spielen würde, dass du dich bereits so dargestellt hast, als wärst du an die Harvard Law gegangen, so müsstest du trotzdem erneut die Anwaltsprüfung ablegen.
Результатов: 75, Время: 0.3972

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий