ДЕЛАХ - перевод на Немецком

Angelegenheiten
дело
вопрос
забота
проблема
повеления
Geschäft
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку
Fällen
случае
дело
падение
расследование
Dingen
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Sachen
дело
вещь
то
штука
ситуация
суть
забота
это одно
об этом
штучки
Werken
работа
завод
дело
произведение
труд
творчество
творение
деяния
картину
фабрика
Anliegen
дело
проблемы
забота
просьба
задача
вопрос
цель
Tun
сделать
заниматься
так
поступать
помочь
совершают
предпринять
творят
дела
Taten
сделал
самом деле
занимался
поступок
действия
поступил
действительности
совершил
деяние
творит
Geschäftliche
деловых
бизнес
дела

Примеры использования Делах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
не имела понятия о моих делах.
Anteil noch Wissen über meine Taten.
Я гораздо лучше в делах.
Ich bin so viel besser im Tun.
Я должна поговорить с папой о делах.
Ich muss mit Dad übers Geschäft reden.
Естно говор€,€ довольно плохо понимаю в делах духовных.
Tatsache ist, dass ich ziemlich unwissend in geistlichen Angelegenheiten bin.
Он специалист в таких делах.
Er ist ein Spezialist in solchen Sachen.
Что ж, вы эксперт в этих делах.
Sie sind der Experte in solchen Dingen.
На настоящих делах?
An richtigen Fällen?
Стремитесь же опередить друг друга в добрых делах.
So wetteifert miteinander in guten Werken.
Мы не говорим о делах в машине.
Wir reden im Auto nicht über's Geschäft.
Он- отличный адвокат в подобных делах.
Das ist ein ausgezeichneter Anwalt in solchen Sachen.
Могу ли я встретиться с ним? Ты ни капельки не заинтересована в наших добрых делах.
Sie sind kein bisschen an unseren guten Taten interessiert.
так оно всегда бывает в делах людских.
so oft in menschlichen Angelegenheiten.
Поговорим о делах.
Reden wir übers Geschäftliche.
Видите ли, я просто ужасная невежда в таких делах.
Ich verstehe nichts von solchen Dingen.
Размышляю обо всех твоих делах.
Sinne nach über all dein Tun;
Я обучаю класс криминалистике на нераскрытых делах.
Ich unterrichte eine Klasse in Forensik bei ungelösten Fällen.
Подходящее время, чтобы поговорить о делах.
Die perfekte Zeit, um übers Geschäft zu reden.
Я буду заботиться о наших домашних делах.
Ich werde mich um alle häuslichen Angelegenheiten kümmern.
Я скажу поговорите о делах с моим советником.
Ich sage, Sie sollten mit meinem Buchhalter über das Geschäftliche reden.
Откуда саксонская леди так много знает о столь далеких делах?
Wie kommt Ihr dazu, von so entfernten Dingen so viel zu wissen?
Результатов: 258, Время: 0.1749

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий