ДОВЕЛ - перевод на Немецком

brachte
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти
trieb
делают
занимаются
гоним
привело
свести
довести
пригоняем
на водопой
дрейфовать
двигает
bringst
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти

Примеры использования Довел на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
твоей клятвой помогать людям, и довел тебя до того, что любому врачу может только снится в кошмарах.
dein Engagement anderen zu helfen. Und brachte dich in eine Lage, die ein Alptraum für jeden Arzt ist.
Ты уничтожил мою семью довел мою мать до самоубийства я твой враг на всегда.
Du hast meine Familie zerstört. Meine Mutter in den Selbstmord getrieben. Ich werde mich niemals mit dir verbünden.
Но Манассия довел Иудею и жителей Иерусалима до того,
Aber Manasse verführte Juda und die zu Jerusalem,
Возможно, она думает, он довел свою жену до самоубийства и заслуживает того, чтобы сгнить в тюрьме.
Sie mag denken, dass er seine Frau in den Selbstmord getrieben hat, und es verdient, im Gefängnis zu verrotten.
В Лиге чемпионов ЕГФ он довел« Металлург»
Er führte Metalurg in der EHF Champions League 2012/13
почему это первое дело, которое ты довел до суда.
den Sie je vor Gericht gebracht haben.
Вашей сестре повезло иметь мужа, который довел ее до экстаза с первого раза.
Ihre Schwester hat Glück, einen Gemahl zu haben, der sie gleich beim ersten Mal in die Ekstase führt.
Я довел их до уровня, где они могут производить,
Ich brachte sie zu dem Punkt, an dem sie das Rohmaterial, welches wir brauchen
весь процесс почти довел нас до сумасшествия.
Dieser Arbeitsgang brachte uns fast völlig um den Verstand.
месье Руперта Блайбнера, которого доктор Эймс довел до самоубийства, убедив его в том.
Monsieur Rupert Bleibner, den Dr. Ames durch eine falsche Diagnose in den Selbstmord trieb.
А то потом животное будет всю жизнь шарахаться и не доверять тому, кто его довел до такого потрясения и, возможно,
Und dann wird das Tier immer zurückschrecken und nicht demjenigen trauen, der es zu einem solchen Schock gebracht hat, und vielleicht beginnt es zu beißen
И он доводит секретарш до слез.
Und er ist geizig. Und er brachte die Sekretärinnen zum Weinen.
Жена Пола довела его до критической точки.
Paul's Frau brachte ihn zur Grenze der Belastbarkeit.
Зачем ты доводишь себя до такого состояния?
Warum bringst du dich immer wieder in diesen Zustand?
Моя бабушка довела ее до безумия.
Meine Großmutter trieb sie in den Wahnsinn.
Она довела ее до слез.
Sie brachte sie zum Weinen.
Перестань! Ты его до слез довела!
Halt! Du bringst ihn zum Weinen!
Я довела ее до суицида.
Und ich trieb sie in den Selbstmord.
Она довела меня до слез.
Sie brachte mich zum Weinen.
Перестань! Ты ее до слез довела!
Halt! Du bringst sie zum Weinen!
Результатов: 42, Время: 0.1769

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий